Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

CONSTRUCTING PSYCHOLOGICAL EXPERIENCE THROUGH TRANSITIVITY: MENTAL AND RELATIONAL PROCESSES IN INDONESIAN POP LYRICS (A CASE STUDY OF MANGU BY FOURTWNTY) Budiman, Ramadan Adianto; Yuwana, Rawuh Yuda
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 4 No. 1 (2026): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v4i1.181

Abstract

This study investigates how psychological experience and subject positioning are constructed through the transitivity system within contemporary Indonesian pop song lyrics. Drawing on Systemic Functional Linguistics (SFL), the analysis examines the distribution and function of mental, relational, and material processes in Mangu by Fourtwnty, a song characterized by introspective and minimalist lyrical expression. Using qualitative clause-level analysis, the study identifies process types, participant roles, and experiential configurations to explore how agency and inner experience are grammatically realized. The findings reveal a dominant pattern of mental and relational processes, while material processes appear minimal and frequently negated or modalized. This distribution positions the lyrical subject primarily as a Senser and Carrier rather than an Actor, foregrounding internal reflection, relational tension, and constrained agency over physical action. The transitivity configuration constructs a linguistic representation of psychological suspension, where experience is internalized and action remains deferred. By extending previous SFL-based studies on Indonesian cultural texts, this research demonstrates how transitivity functions as a grammatical resource for encoding subjectivity and experiential meaning in non-institutional discourse. The study contributes to discourse stylistics and functional linguistic research by highlighting the role of process selection in shaping representations of emotional experience in contemporary popular music.
Voices of Emotion: Figurative Language and Identity Construction in Eminem’s Rap Lyrics Budiman, Ramadan Adianto; Dwijayanti, Dessy
Translation and Linguistics (Transling) Vol 5, No 2 (2025): Translation and Linguistics (Transling)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/transling.v5i2.105168

Abstract

This study endeavors to examine the employment of figurative language within the lyrics of Eminem’s songs from a stylistic perspective. Eminem’s lyrical prowess, characterized by its complexity and emotional depth, renders his work a compelling subject for linguistic inquiry. The research primarily focuses on the identification and critical analysis of various figures of speech—namely metaphor, hyperbole, alliteration, personification, and irony—utilized throughout a selection of his songs. Employing a qualitative descriptive methodology accompanied by textual analysis, the study reveals that figurative language functions as an expressive tool vital for the construction of self-identity, the articulation of past traumas, and the articulation of socio-cultural critique. The findings substantiate that Eminem’s use of figurative language not only exemplifies verbal creativity but also contributes significantly to the construction of identity and affect within the cultural framework of hip-hop.
UN-MASKING ON SCREEN POLITENESS IN HACKSAW RIDGE MOVIE Budiman, Ramadan Adianto; Febrian, Febrian
Translation and Linguistics (Transling) Vol 3, No 01 (2023): Translation and Linguistics (Transling)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/transling.v3i01.70707

Abstract

This research was conducted by analyzing every utterance is contained in the Hacksaw Ridge film subtitle and its translation which represents the bald on record politeness strategy. This study not only aims to describe how the bald on record politeness strategy contained in the Hacksaw Ridge film subtitle from English to Indonesian but also researchers wants to examine the role of translators when faced with the audio-visual field, which has various rules that are not easy for professional translators to follow. In the Hacksaw Ridge film, the researcher found that the majority of utterances representing bald on record politeness strategies were translated using establish equivalent, variation, implicit, explicit, reduction, borrowing, and discursive creation techniques. In bald on record translations that apply the usual equivalent translation technique, it produces translations that are accurate, acceptable, and have a high level of legibility. In addition, the role of translators in the audio-visual field cannot decide for themselves how the translation is applied to audio-visual media. Of course, A translator will be interrupted by the subtitle editor and also the owner of the audio-visual media provider company that uses the translator's services.