Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

A semiotic analysis of the novel "Cantik itu Luka" by Eka Kurniawan Nahdoh, Wardhatun; Syamsurrijal; Hadi , Muhammad Zaki Pahrul
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora Vol. 3 No. 1 (2024): September (Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora)
Publisher : CV Insan Kreasi Media

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.57248/jishum.v3i1.454

Abstract

Literary work is the arrangement of concepts that are imagined into writing that has aesthetic and moral values. In addition, literary works must be able to produce beautiful works of art. Many elements are involved in the creative process of literary works, including science, insights, thoughts, beliefs, and real experiences, as well as elements of the author's imagination. Besides having structural elements, novels also have semiotic elements, which study the structures, rules, and conventions that make signs have meaning and significance. This research aims to identify the semiotic elements in Eka Kurniawan's novel "Cantik Itu Luka". In this study, researchers used semiotic theory according to the views of Charles Pierce. After researching, the novel "Cantik itu Luka" by Eka Kurniawan shows a lot of semiotic word usage , such as icon (topeng wayang, pabrik, kucing hitam), index ( jejak kaki di hutan, hujan ders, merokok), and symbol ( bunga, api, rokok). Researchers use a qualitative descriptive method, or a descriptive method accompanied by analysis activities, to obtain data. The data was obtained by reading Eka Kurniawan's book "Beautiful Is Hurt" and analyzing it semiotically, finding many explicit signs. Utilizing this analysis, readers should be educated to appreciate literary works and understand the semiotic system in them.
An Analysis of Borrowing Technique Used in The Novel “A Study in Scarlet” by Arthur Conan Doyle Nahdoh, Wardhatun; Supatmiwati, Diah; Syamsurrijal, Syamsurrijal
Humanitatis : Journal of Language and Literature Vol. 12 No. 1 (2025): Humanitatis: Journal of Language and Literature
Publisher : LPPM Universitas Bumigora Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30812/humanitatis.v12i1.5271

Abstract

 Literary translation plays a crucial role not only as a linguistic bridge but also as a medium for transferring culture, aesthetic values, and complex emotional expressions. Unlike technical or legal translation, literary translation demands greater cultural and linguistic sensitivity, especially when dealing with culture-specific terms. One translation technique frequently employed in this context is borrowing, which helps preserve cultural authenticity in the target language. In Arthur Conan Doyle’s classic detective novel A Study in Scarlet, borrowing is particularly significant because the novel introduces cultural, social, and historical elements of 19th-century England, reflected in its distinctive vocabulary and cultural references. The objective of this research is to identify the borrowing technique used in the novel “A Study in Scarlet”, translated into “Penelusuran Benang Merah”. This study employed a descriptive qualitative method to describe the borrowing techniques found in the text. The analysis is based on Molina and Albir’s (2002) framework for translation techniques and Newmark’s (1988) classification of foreign cultural terms into five domains. The findings reveal 70 borrowing instances, comprising 49 pure borrowings and 21 naturalized borrowings, distributed across material culture, social culture, gestures and habits, organizations, and abstract concepts. These results highlight how borrowing functions as a translation strategy that simultaneously preserves cultural authenticity and ensures the readability of the target text.