Claim Missing Document
Check
Articles

Found 12 Documents
Search

EFL STUDENTS’ ACCEPTANCE OF DEEPL TRANSLATION: A TECHNOLOGY ACCEPTANCE MODEL STUDY Cahyani, Reihayyu Dwi; Syamdianita, Syamdianita; Aridah, Aridah; Iswari, Weningtyas Parama; Ahada, Ichi
Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature) Vol. 9 No. 3 (2025): In Progress
Publisher : Elite Laboratory Jurusan Sastra Inggris Universitas Bangka Belitung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33019/ire.v9i3.535

Abstract

This study applied the Technology Acceptance Modes (TAM)framework to investigates university EFL students' acceptance of DeepL machine translation tool, focusing on how frequency of use influences their perceptions. A descriptive qualitative approach was used involving purposive sampling of four students in semi-structured interviews. A short questionnaire was administered beforehand to classify participants into two categories, two frequent and two infrequent DeepL users. of the machine translation tool DeepL in the context of learning English as Foreign Language (EFL), involving four participants (two frequent users and two infrequent users). The results showed that frequent users found DeepL valuable for vocabulary acquisition, translation accuracy, and academic writing support, whereas infrequent users highlighted limitations such as the lack of a paraphrasing feature and issues with formality. These differences suggest that usage frequency significantly impacts perceived usefulness and ease of use of the tool. This study is among the first to extend the TAM framework to a machine translation tool like DeepL, addressing a gap in MT research by examining the role of usage frequency. The findings offer both theoretical and practical significance, providing insights into how MT tools can be more effectively integrated into EFL learning.
DeepL as a Translanguaging Tool in an Indonesian EFL Student’s Academic Writing Fathinah, Fahdah; Rusmawaty, Desy; Aridah, Aridah; Amarullah, A. K.
ELE Reviews: English Language Education Reviews Vol. 5 No. 2 (2025): November
Publisher : Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/elereviews.v5i2.12945

Abstract

This study investigates how an Indonesian EFL student uses DeepL, a machine translation (MT) tool, as part of her translanguaging practices in academic writing, and how she refines machine-generated texts to meet academic standards. Using a qualitative case study design, this research employed semi-structured interviews, writing assignments, and screen recordings to collect in-depth data. DeepL was specifically chosen among other MT and AI tools due to the participant’s consistent preference, contextual accuracy for academic writing, and a unique alternative-word-suggestion feature that appears to facilitate the participant’s text refinement process directly. The findings suggest that DeepL acts as a learning resource that supports vocabulary development, paraphrasing, and linguistic reflection. The participant critically engaged with DeepL’s translation results by employing several strategies, including back-translation, paraphrasing, and text evaluation, demonstrating an awareness of meaning, tone, and academic style. These practices reflect the translanguaging theory that the use of multilingual repertoires can be supported by digital technology in the construction of meaning. The novelty of this research lies in its rich, contextual insights into collaborative interactions between humans and machines in a single case, thereby providing an exploratory foundation for future, larger-scale comparative studies. The findings of this research also contribute to the field of applied linguistics and EFL pedagogy by proposing the pedagogical integration of MT tools to enhance critical digital literacy and reflective language learning.