Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pendampingan Pembelajaran Kosakata Bahasa Arab Melalui Metode Interaktif bagi Anak-Anak di Desa Wanayasa Lina, Lina; Luthfi, Taufik; Fajar, Ahmad; Munir, Dede Rizal; Raihan, Ulfah
Sivitas : Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat Vol. 5 No. 2 (2025): Jurnal SIVITAS : Jurnal Pengabdian dan Pemberdayaan Masyarakat
Publisher : Muttaqien Publishing Pusat Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat STAI DR. KH.EZ. Muttaqien Purwakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52593/svs.05.2.04

Abstract

This study aims to develop an effective method for teaching Arabic vocabulary to children in Wanayasa Village using an interactive approach. The research focuses on the use of media such as songs, flashcards, and educational games to improve students' understanding and interest in learning Arabic. Initial observations revealed that children in Wanayasa Village had limited proficiency in Arabic vocabulary and considered Arabic to be a difficult and boring subject. Therefore, this mentoring program was designed to introduce Arabic vocabulary through engaging activities that encourage active student participation. The results of the study show that the interactive method increased children's involvement in learning, improved their vocabulary comprehension, and changed their perception of Arabic to a more positive one. Evaluations conducted after the mentoring sessions indicate a significant improvement in the mastery of the vocabulary taught. These findings support the theory that varied and enjoyable teaching methods can enhance motivation and learning outcomes, particularly in Arabic language instruction. This study recommends the use of interactive methods as an effective alternative.
Analisis Komparatif Buku Panduan Terjemah Arab-Indonesia Prasetiadi, Yan Septiana; Raihan, Ulfah
JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA Vol 10, No 3 (2025): InPress
Publisher : Universitas Al Azhar Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36722/sh.v10i3.4644

Abstract

Translation guidebooks play a crucial role in both academic and practical contexts. Among the notable examples are Mafaza: Pintar Menerjemahkan Bahasa Arab-Indonesia and Buku Pintar Menerjemah Arab-Indonesia. This study aims to describe the structure and content of these two books, as well as analyze their respective strengths and weaknesses. Employing a content analysis method with a qualitative approach, the research reveals that both books address the theory and practice of translation while avoiding overly literal translation techniques. Mafaza stands out for its wealth of practical translation formulas, making it particularly suitable for beginner translators. In contrast, Buku Pintar Menerjemah Arab-Indonesia excels in its comprehensive theoretical explanations, making it more appropriate for readers seeking a deeper understanding of translation theory. Consequently, Mafaza is less ideal for those pursuing in depth theoretical knowledge, and Buku Pintar not be suitable for novice learners.Keywords – Translation Handbook, Translation Practice, Translation Theory.