Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : HUMANIS

ENGLISH PRESENT AND PAST PARTICIPLES IN PSALM OF BIBLICAL TEXT AND THEIR TRANSLATIONS IN INDONESIAN Enda Dwi Karina
Humanis Volume 3. No. 1. April 2013
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (82.028 KB)

Abstract

Tujuan utama dari penelitian ini adalah menjawab ketiga rumusanpermasalahan, yakni: (1) Apakah bentuk present dan past participle yang ditemukandalam  ‘psalm’ Holy Bible? (2) Apakah fungsi present dan past participle tersebut dalamkalimat yang dikutip dari ‘psalm’ Holy Bible? (3) Translation shift apakah yang munculdalam proses penerjemahan present dan past participle ke dalam bahasa Indonesia? Data diperoleh dari ‘psalm’ Holy Bible NIV dan ‘Mazmur’ Alkitab denganmenggunakan metode dokumentasi. Data yang terkumpul kemudian dianalisis secaradeskriptif berdasarkan desain kualitatif dengan menerapkan teori Quirk dan Catford. Hasil analisis data menunjukkan bahwa present participle dapatdiidentifikasikan sebagai bentuk –ing dari kata kerja dasar dan past participle ditandaidengan akhiran –d, -ed, -ied, dan –n pada kata kerja beraturan. Present participle dapatberfungsi sebagai kata sifat, kata keterangan, pelengkap, dan kata kerja. Sedangkan pastparticiple dapat berfungsi sebagai kata kerja, khususnya untuk tensis perfect (have+ pastparticiple), kalimat pasif (be + past participle) dan klausa non-finite –ed participle; danjuga sebagai kata sifat. Selain itu, dalam menerjemahkan present dan past participle kedalam bahasa Indonesia perubahan bentuk tak dapat dihindari. Perubahan tersebutmerupakan translation shifts yang dikategorikan sebagai level shift dan category shift.Category shift dapat diklasifikasikan menjadi structure shift, class shift, unit shift, danintra-system shift.