Irwan Irwan
Universitas Sumatera Utara

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

ANALISIS MEDAN MAKNA ‘SENI BELA DIRI KHAS JEPANG’ DALAM HURUF KANJI BU (武) Irwan Irwan; Mulyadi Mulyadi
IZUMI Vol 6, No 2 (2017)
Publisher : Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (765.942 KB) | DOI: 10.14710/izumi.6.2.31-49

Abstract

(Title: Meaning Field Analysis Of 'Japan's Martial Arts' In Kanji’s Letter Of Bu (武) )This research analyze the kind of words exist in the semantic field of the lexem of kanji BU (武) in Japanese, and how the lexical relation and the semantic feature were formed on each word that exist in one of semantic field. The lexem of kanji BU (武) is literally translated as martial arts, which is general meaning and also has derivatives meaning (hyponim), it creates the semantic field. The type of the research is qualitative research using inter lingual match method. The basic technique method used in this research is the technique of determining element (PUP technique) which  applying equal compare connect technique (HBS) and the difference compare connect technique (HBB). The data taken from the book "BUDO: The Martial Ways of Japan" as the primary data, and various articles from scientific journals that discuss the semantic field as supporting data. As the result of the research, found 2 lexems which play role as sub-semantic field of the kanji BU, they are BUJUTSU (武術) and BUDO (武道). Out of the two sub-semantic fields, found 10 words that became hyponim of BUJUTSU and 9 words that became hyponim of BUDO. 
Perubahan Klasifikasi Metafora Pada Novel Laskar Pelangi Karya Andrea Hirata Versi Bahasa Jepang Berdasarkan Fungsi Kognitifnya Irwan Irwan; Muhammad Pujiono
KIRYOKU Vol 3, No 3 (2019): Jurnal Kiryoku
Publisher : Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (977.37 KB) | DOI: 10.14710/kiryoku.v3i3.107-125

Abstract

(The Changes of Metaphor Classification in Laskar Pelangi Novelby Andrea Hirata Japanese Language Version BasedonTheir Cognitive Functions) This article analyzed the changes in the classification of metaphorical expressions contained in the Laskar Pelangi novel based on their cognitive functions after being translated into the Japanese version. The theory used in this research is the classification theory of metaphor based on its cognitive function proposed by Kovecses (2010). This study uses a qualitative research approach with a descriptive type of research, while the method and data analysis uses interactive data analysis models from Miles, Huberman and Saldana (2014). The results of the data analysis showed that of 505 data found, there were 15 classifications of metaphor changes based on their cognitive functions, they are structural metaphors changed to structural metaphors consist of  95 data (18.8%), ontological metaphors to ontological metaphors consist of 151 data (29.9%), orientational metaphors to orientational metaphors consist of  5 data (1.0%), structural metaphor became ontological metaphor consist of 11 data (2.2%), structural metaphor became orientational metaphor consist of 2 data (0.4%), structural metaphor became simile consist of 2 data (0, 4%), structural metaphor becomes non-metaphoric consist of 67 data (13.3%), structural metaphor that was not translated consist of 4 data (0.8%), ontological metaphor became structural metaphors consist of 21 data (4.2%), ontological metaphor became orientational metaphor consist of 5 data (1,0%), ontological metaphor became simile consist of 10 data (2.0%), ontological metaphor became non metaphoric expression consist of 102 data (20.2%), untranslated ontological metaphor consist of 21 data (4.2%), orientational metaphor became non-metaphorical consist of 8 data (1.6%), and orientational metaphor became simile consist of 1 data (0.2%).