p-Index From 2020 - 2025
5.412
P-Index
This Author published in this journals
All Journal BAHAS IZUMI Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature Jurnal Gramatika Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat (Indonesian Journal of Community Engagement) Indonesian Language Education and Literature ETNOSIA : Jurnal Etnografi Indonesia Aksara Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching Eralingua : Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra Ranah: Jurnal Kajian Bahasa Abdimas Talenta : Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Jurnal Ilmiah Lingua Idea Dinamisia: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan Research and Innovation in Language Learning Logista: Jurnal Ilmiah Pengabdian Kepada Masyarakat Metalingua: Jurnal Penelitian Bahasa Logat: Jurnal Bahasa Indonesia dan Pembelajaran ESTETIK : Jurnal Bahasa Indonesia International Journal of Cultural and Art Studies (IJCAS) Polingua : Scientific journal of Linguistics, Literature and Language Education Genta Bahtera : Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan Abdi Dosen : Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat REiLA: Journal of Research and Innovation in Language Budapest International Research and Critics in Linguistics and Education Journal (Birle Journal) Budapest International Research and Critics Institute-Journal (BIRCI-Journal): Humanities and Social Sciences Randwick International of Education and Linguistics JOURNAL OF LANGUAGE Britain International for Linguistics, Arts and Education Journal (BIoLAE Journal) Jurnal Cakrawala Mandarin Jurnal ABDIMAS Budi Darma Jurnal Gramatika: Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Studies in English Language and Education Vernacular International Journal Linguistics of Sumatra and Malay (IJLSM) Changlun: Journal of Chinese Language, Literature, Culture and Linguistic Conference Proceedings International Conference on Education Innovation and Social Science
Claim Missing Document
Check
Articles

LANGUAGE KINSHIP BETWEEN MANDARIN, HOKKIEN CHINESE AND JAPANESE (LEXICOSTATISTICS REVIEW) Gapur, Abdul; Siregar, Dina Shabrina Putri; Pujiono, Mhd
Aksara Vol 30, No 2 (2018): Aksara, Edisi Desember 2018
Publisher : Balai Bahasa Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1232.807 KB) | DOI: 10.29255/aksara.v30i2.267.301-318

Abstract

Mandarin and Hokkien Chinese are well known having a tight kinship in a language family. Beside, Japanese also has historical relation with China in the eld of language and cultural development. Japanese uses Chinese characters named kanji with certain phonemic vocabulary adjustment, which is adapted into Japanese. This phonemic adjustment of kanji is called Kango. This research discusses about the kinship of Mandarin, Hokkien Chinese in Indonesia and Japanese Kango with lexicostatistics review. The method used is quantitative with lexicostatistics technique. Quantitative method nds similar percentage of 100-200 Swadesh vocabularies. Quantitative method with lexicostatistics results in a tree diagram of the language genetics. From the lexicostatistics calculation to the lexicon level, it is found that Mandarin Chinese (MC) and Japanese Kango (JK) are two different languages, because they are in a language group (stock) (29%); (2) JK and Indonesian Hokkien Chinese (IHC) are also two different languages, because they are in a language group (stock) (24%); and (3) MC and IHC belong to the same language family (42%). 
VARIASI BAHASA JEPANG DALAM BENTUK IKLAN PRODUK MAKANAN DAN MINUMAN DI MEDAN Pujiono, Mhd
Logat: Jurnal Bahasa Indonesia dan Pembelajaran Vol 1 No 2 (2014): LOGAT: Jurnal Bahasa Indonesia dan Pembelajaran
Publisher : Universitas Sriwijaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Kota Medan merupakan kota Metropolitan ketiga di Indonesia, selain sebagai daerah tujuan wisata dari berbagai negara, juga menjadi daerah pusat perdagangan. Masyarakat kota Medan banyak mengkonsumsi produk-produk yang diimpor dari luar negeri, baik itu makanan, minuman, pakaian dan lain-lain, salah satunya adalah makanan dan minuman  produk Jepang. Tujuan penelitian ini  untuk mendeskripsikan variasi bahasa Jepang dalam iklan produk makanan dan minuman Jepang, yang halal atau haram serta komposisi yang terdapat pada produk makanan dan minuman Jepang. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif modul deduksi dan teknik catat. Hasil dari penelitian ini didapati variasi bahasa Jepang  pada produk makanan dan minuman yang tidak hanya menggunakan bahasa Jepang saja, tetapi menggunakan bahasa serapan (bahasa asing yang dijepangkan) seperti bahasa Inggris dan bahasa Prancis. Sehingga produk makanan dan minuman Jepang menjadi sangat menarik.
The learning of Mandarin to early childhood at Ar-rahmah islamic education school Ayuningtias, Niza; Pujiono, Mhd.; Nasution, Vivi Adryani; Nasution, Ely Hayati
ABDIMAS TALENTA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Vol. 4 No. 2 (2019): ABDIMAS TALENTA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat
Publisher : Talenta Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (646.108 KB) | DOI: 10.32734/abdimastalenta.v4i2.4141

Abstract

Mandarin has been used as one of the subjects in Indonesia's schools including kindergarten/PAUD. However, many obstacles faced by the school. The lack of training and teaching staff of Mandarin for early childhood education moved the hearts of the USU Community Service Team to conduct Early Childhood Mandarin Learning training for pre- school educators in one of the Kindergarten schools in Medan, namely RA Ar -Rahmah. The method of this activity is intensive training with a blend of theory and practice as well as discussion and performance of the training results. Teaching Mandarin to educators is carried out with the principle of "Teaching Mandarin to young children" while still considering and respecting the position of participants as instructors who have different backgrounds and experiences. The training follows the principles of TCFL (Teaching Chinese as A Foreign Language) in the form of applicative and simple material through flashcards, folding paper, singing simple songs, how to introduce yourself, etc. The results of the teaching practice carried out were very satisfying and as expected.
LANGUAGE KINSHIP BETWEEN MANDARIN, HOKKIEN CHINESE AND JAPANESE (LEXICOSTATISTICS REVIEW) Abdul Gapur; Dina Shabrina Putri Siregar; Mhd Pujiono
Aksara Vol 30, No 2 (2018): Aksara, Edisi Desember 2018
Publisher : Balai Bahasa Provinsi Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1232.809 KB) | DOI: 10.29255/aksara.v30i2.267.301-318

Abstract

Mandarin and Hokkien Chinese are well known having a tight kinship in a language family. Beside, Japanese also has historical relation with China in the eld of language and cultural development. Japanese uses Chinese characters named kanji with certain phonemic vocabulary adjustment, which is adapted into Japanese. This phonemic adjustment of kanji is called Kango. This research discusses about the kinship of Mandarin, Hokkien Chinese in Indonesia and Japanese Kango with lexicostatistics review. The method used is quantitative with lexicostatistics technique. Quantitative method nds similar percentage of 100-200 Swadesh vocabularies. Quantitative method with lexicostatistics results in a tree diagram of the language genetics. From the lexicostatistics calculation to the lexicon level, it is found that Mandarin Chinese (MC) and Japanese Kango (JK) are two different languages, because they are in a language group (stock) (29%); (2) JK and Indonesian Hokkien Chinese (IHC) are also two different languages, because they are in a language group (stock) (24%); and (3) MC and IHC belong to the same language family (42%). 
Code-Mixing on Lyrics of Batak Pop Songs Martina I Love You from Trio Romansa Abdul Gapur; Muhammad Pujiono; Taulia Taulia
Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistics, Literature and Language Education Vol 7, No 1 (2018)
Publisher : Politeknik Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (125.957 KB) | DOI: 10.30630/polingua.v7i1.113

Abstract

This paper discusses code-mixing that occurs in the lyrics of Batak pop songs entitled "Martina I love you" popularized by Trio Romansa. The aims to identify the form of code-mixing contained in the lyrics of the song 'Martina I love you' from Trio Romansa Trio. To analyze the form of code-mixing and the type of code-mixing in the song lyrics used code-mixing theory which refers to the opinion of Suwito (1983). The method used is descriptive qualitative, namely research that is collecting, processing data and analyzing data at the time the research was conducted. The conclusions obtained from this paper are a code–mixing of Indonesian and English into the Batak language in the song lyrics. The mixed code forms contained in the song lyrics consist of the insertion of words, phrases and clauses. The insertion of words in the form of words in Indonesian is one word, phrases in Indonesian are three phrases, and clauses in English are ten clauses. The type of code-mixing used in the song lyrics is in the form of outer code mixing and inner code mixing. The code-mixing that occurs is related to the context of song content, the limitations of suitable vocabulary in Batak language and prestige in language.
PEMBERDAYAAN BAHASA INDONESIA DALAM USAHA PENGURANGAN BENTUK CAMPUR KODE BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA Mhd. Pujiono
GENTA BAHTERA: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan Vol 3, No 1 (2017): Juni
Publisher : Kantor Bahasa Kepulauan Riau

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1767.916 KB) | DOI: 10.47269/gb.v3i1.7

Abstract

AbstrakPenelitian ini membahas tentang campur kode yang terjadi dalam masyarakat bilingual seperti di kalangan warga keturunan Jepang Indonesia di kota Medan. Campur kode bahasa Jepang di dalam bahasa Indonesia tersebut sangat sulit dihilangkan. Hal ini disebabkan karena warga keturunan memiliki dua bahasa ibu yaitu bahasa Indonesia dan bahasa Jepang. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualiatif deskriptif. Teknik pengumpulan data menggunakan teknik angket dan catat. Untuk mengetahui seberapa besar campur kode yang terjadi di kalangan warga keturunan Indonesia-Jepang, diperlukan sebanyak 20 orang sebagai informan warga keturunan Indonesia-Jepang. Hasil yang diperoleh dari angket yang dibagikan, campur kode bentuk leksikal sebanyak 75%, campur kode bentuk frasa sebanyak 8,3% dan campur kode bentuk klausa sebanyak 16,7%. Untuk mengurangi terjadinya campur kode di kalangan warga keturunan Indonesia-Jepang tersebut, diperlukan suatu pemberdayaan bahasa Indonesia. Salah satu bentuk pemberdayaan tersebut adalah menanamkan rasa prestise (bangga) dan loyalitas terhadap penggunaan bahasa Indonesia di kalangan warga keturunan Jepang Indonesia. Dengan loyalitas itu, bahasa Indonesia akan diwariskan dari generasi ke generasi. Selain itu, menjadikan bahasa Indonesia menjadi bahasa pengantar di lingkungan warga keturunan Indonesia-Jepang dan juga dalam upacara-upacara yang berhubungan dengan budaya. Kata kunci : campur kode, warga keturunan, pemberdayaan  AbstractThis research elaborates the code mixing occurs in bilingual society of Japanese Indonesian descendents in Medan city. Japanese code mixing in bahasa Indonesia is difficult to avoid. This is due to the situation where the Japanese Indonesian descendants have two mother tongues: Indonesian and Japanese. The method used in this research was descriptive qualitative. The technique of collecting data used was questionnaire and note taking. In order to reveal the sheer of code mixing occurs amongst Indonesian Japanese descendants, 20 informants were required. The result obtained from the distributed questionnaires reveals that lexical code mixing is 75%, phrase code mixing is 8, 3% and clause code mixing is 16, 7%. In order to reduce the code mixing amongst the Indonesian-Japanese descendants, the empowerment of bahasa Indonesia is urgently required. One of the empowerments is by instilling the prestige and allegiance toward the use of bahasa Indonesia amongst Indonesian Japanese descendants. With the allegiance, bahasa Indonesia will eventually bestowed upon generation to generation. Besides that, utilizing bahasa Indonesia to become the medium of instruction within the environment of Indonesian Japanese descendants and in cultural ceremonies will also assist to empower bahasa Indonesia within the Indonesian Japanese descendants society in Medan.  Key words: code mixing, Japanese descendants, empowerment
MAKNA ADJEKTIVA TANOSHII (楽しい) DAN URESHII (嬉しい) SEBAGAI SINONIM (KAJIAN SEMANTIS BAHASA JEPANG) Mhd. Pujiono; Talia Talia
GENTA BAHTERA: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan Vol 4, No 1 (2018): Juni
Publisher : Kantor Bahasa Kepulauan Riau

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1856.644 KB) | DOI: 10.47269/gb.v4i1.47

Abstract

The research describes the meaning of tanoshii and ureshii which have the same meaning or synonym (ruigigo) in Japanese which is the object of semantic study (imiron). There are many synonyms in Japanese which are very difficult to be paired into  Indonesian language one by one. Even though the synonymous words have the same or almost the same meaning but in the disclosure there are a differences. The differences because the meaning of a word will usually develop because it is influenced by the context or situation in the sentence. Because of these differences, there is a mistake in the language of Japanese which is due to information meaning that is still not complete, especially synonym, so often also cause misunderstandings in communication. This research uses descriptive qualitative method. The steps of research are collecting data using the method refer to the technique record, analyzing data, and presenting the data informally. From the analysis it is found that tanoshii refers more to 'process' when an activity is in progress, whereas ureshii refers more to the 'end' of a process that is usually accompanied by a sense of emotion. AbstrakTulisan ini bertujuan untuk mendeskripsikan makna tanoshii dan ureshii yang mempunyai makna sama atau sinonim (ruigigo) dalam bahasa Jepang yang merupakan objek kajian semantik (imiron). Di dalam bahasa Jepang banyak sinonim dan sangat sulit untuk dipadankan ke dalam bahasa Indonesia satu-persatu. Walaupun kata-kata yang bersinonim tersebut mempunyai makna yang sama atau hampir sama tetapi dalam pengungkapannya terdapat perbedaan. Perbedaan tersebut dikarenakan makna suatu kata biasanya akan berkembang karena dipengaruhi oleh konteks atau situasi dalam kalimatnya. Karena perbedaan tersebut, muncul kesalahan kebahasaan dalam bahasa Jepang yang dikarenakan informasi makna yang masih kurang lengkap khususnya sinonim, sehingga sering juga menimbulkan kesalahpahaman dalam komunikasi. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif yang bersifat deskriptif. Langkah-langkah penelitian adalah mengumpulkan data menggunakan metode simak dengan teknik catat, menganalisis data, dan menyajikan data secara informal. Dari analisis didapatkan hasil bahwa tanoshii lebih merujuk pada ‘proses’ ketika suatu aktifitas sedang berlangsung, sedangkan ureshii lebih merujuk pada ‘akhir’ suatu proses yang biasanya disertai dengan rasa haru.
Peningkatan Keterampilan Percakapan Bahasa Mandarin Tingkat Dasar Melalui Metode Picture and Picture Bagi Siswa SMA Swasta Dharma Pancasila Medan T. Kasa Rullah Adha; Mhd. Pujiono; Intan Erwani
Abdi Dosen : Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat Vol. 5 No. 2 (2021): Juni 2021
Publisher : LPPM Univ. Ibn Khaldun Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (460.128 KB) | DOI: 10.32832/abdidos.v5i2.872

Abstract

Along with the times and the demands of industry 4.0, strict technological, economic, social, and cultural developments make every country compete, and everything becomes very easy to access. For this reason, building human resources that are hard-working, dynamic, skilled, and mastering science and technology is necessary to invite talents from other countries to cooperate with Indonesia. Currently, Indonesia has collaborated with other countries, one of which is China. Therefore, in this community service activity, efforts will be made to improve Mandarin's conversational skills through the picture to picture method. This activity has been carried out online through zoom meetings. The number of students who took part in this activity was 20 students of SMA Dharma Pancasila. In its implementation, the picture and picture method approach is used with materials from power points that have been optimized by the service team and specifically for high school students. This community service has resulted in the outcome, namely assistance in improving Chinese conversations, which impacts improving students' Mandarin language skills
PENGUATAN KESENIAN LOKAL MELALUI SANGGAR TARI TOR-TOR ELAK-ELAK DI KABUPATEN SIMALUNGUN SUMATERA UTARA DI MASA PANDEMI Budi Agustono; Mhd. Pujiono; Heristina Dewi
Abdi Dosen : Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat Vol. 6 No. 1 (2022): MARET
Publisher : LPPM Univ. Ibn Khaldun Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (620.594 KB) | DOI: 10.32832/abdidos.v6i1.1058

Abstract

The COVID-19 pandemic has changed many aspects of people's lives. In the field of culture, most of the younger generation ignores the nation's culture, such as traditional dances, and prefers modern dances due to globalization and growing social media. This makes the strategy of strengthening the traditional art group/studio (sanggar) important as a forum for developing creativity in traditional culture in Indonesia, especially North Sumatra. Therefore, in this community service activity, efforts have been made to strengthen sanggar to strengthen the local culture of North Sumatra. This activity was in the form of a Focus Group Discussion (FGD) and dance training for 30 youth members of the sanggar Tortor Elak-Elak in Simalungun Regency, which was carried out for three months. In addition to providing training, the community service team has facilitated supporting equipment in traditional dance performances for sanggar members in the form of clothing, accessories, and other training media. The lecture, Q&A, demonstration, and drill method approaches are used in its implementation. This Community Service has produced outcomes in the form of services to raise public awareness of the local dance culture of North Sumatra with training assistance to increase creativity, innovation, and the ability of sanggar members in the field of culture, a namely traditional dance.
Penguatan Sanggar Tari untuk Memperkuat Kebudayaan Lokal Kota Medan di Kecamatan Medan Amplas Budi Agustono; Heristina Dewi; Mhd. Pujiono
Abdi Dosen : Jurnal Pengabdian Pada Masyarakat Vol. 5 No. 2 (2021): Juni 2021
Publisher : LPPM Univ. Ibn Khaldun Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (470.595 KB) | DOI: 10.32832/abdidos.v5i2.873

Abstract

The majority of the younger generation ignore national culture, such as traditional dances, and prefer modern dances. This makes the importance of strengthening traditional dance groups & place (sanggar tari) as a forum for developing creativity in traditional culture in Medan. Therefore, in this community service, efforts to strengthen the sanggar tari to strengthen Medan's local culture were carried out. This activity consisted of a Focus Group Discussion (FGD) and dance training for 30 young men and women members of the Medan Amplas sub-district sanggar tari held for two months. Besides providing training, the community service team facilitates supporting equipment in traditional dance performance activities for members, such as clothing, accessories, and other training media. The lecture, Q&A, demonstration, and drill methods are used in its implementation. This community service has resulted in the form of services to raise public awareness of the local dance culture of North Sumatera, especially in Medan, with training assistance to increase creativity, innovation, and the ability of the sanggar members in the field of traditional dance and culture.