Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

PERBANDINGAN KOMUNIKASI NONVERBAL PENUTUR ASLI DAN PENUTUR ASING BAHASA INGGRIS DALAM PUBLIC SPEAKING I Made Suta Paramarta; Putu Ayu Prabawati Sudana
Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora Vol. 5 No. 1 (2016)
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jish-undiksha.v5i1.8287

Abstract

Abstrak Tujuan penelitian ini adalah untuk membandingkan fitur-fitur nonverbal penutur asli dan penutur asing dalam public speaking. Perbedaan budaya antara kedua kelompok penutur tersebut menimbulkan perbedaan penggunaan fitur nonverbal dalam public speaking. Desain penelitian ini adalah desain deskriptif kualitatif dengan 10 subjek. 5 subjek adalah video penutur asli Bahasa Inggris dan 5 video subjek yang lain adalah video mahasiswa Jurusan D III Bahasa Inggris Universitas Pendidikan Ganesha. Penutur asli menunjukkan gerakan nonverbal yang jauh lebih variatif dari penutur asing Bahasa Inggris. Penutur asli memiliki gerakan-gerakan spesifik yang mengacu pada makna yang spesifik juga. Di lain pihak, penutur asing menunjukkan gerakan nonverbal yang bersifat umum tanpa rujukan pasti pada maksud yang spesifik. Fitur nonverbal yang dicermati dikelompokkan pada gerakan kepala, gerakan badan, dan kontak mata. Kata kunci: perbandingan, nonverbal, public speaking Abstract The purpose of this research is to compare the nonverbal features of the native speakers and the non-native speakers of English in public speaking. Cultural differences between the two groups make significant differences on using the nonverbal features in public speaking. The design of this research was a descriptive-qualitative design with 10 subjects. 5 subjects were videos of 5 English native speakers and the other 5 subjects were the videos of 5 students of Diploma III English Department Universitas Pendidikan Ganesha. The native speakers showed more variative nonverbal movements compared to the non-native speakers. The native speakers made specific gestures which refered to certain specific meanings. On the other hand, the non-native speakers applied general nonverbal movements without specific referents. The investigated nonverbal features were grouped into head movements, body movements, and eye contacts. Keywords: comparison, nonverbal, public speaking
Aturan Hukum sebagai Usaha Perlindungan dari Ancaman Kepunahan Bahasa dan Aksara Bali I Wayan Pastika; I Gusti Ayu Agung Mas Triadnyani; I Made Suta Paramarta
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 13 No. 1 (2023): Volume 13 No 1 April 2023
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2023.v13.i01.p01

Abstract

Balinese is one of 718 local languages in Indonesia facing degradation since national and international language influences are getting stronger in the country. Bali is relatively in a better position than the others because it is supported by its speakers, the governmental laws and costumery laws, and by its own script. This article examines the form of local laws on Balinese language and its script, the implementation of the local laws on Balinese language and its script usage, and factors that determine unparallel law of language between the Balinese Provincial Government and the national government. Observation and questionnaires were applied in the data collection method, while descriptive-qualitative technique was used for the analysis. Both were guided by Language Engineering and Forensic Linguistics approaches. The article concludes that Balinese speakers and the Provincial Government work hand in hand to develop the language and its scripts
Aturan Hukum sebagai Usaha Perlindungan dari Ancaman Kepunahan Bahasa dan Aksara Bali I Wayan Pastika; I Gusti Ayu Agung Mas Triadnyani; I Made Suta Paramarta
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol. 13 No. 1 (2023): Volume 13 No 1 April 2023
Publisher : Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/JKB.2023.v13.i01.p01

Abstract

Balinese is one of 718 local languages in Indonesia facing degradation since national and international language influences are getting stronger in the country. Bali is relatively in a better position than the others because it is supported by its speakers, the governmental laws and costumery laws, and by its own script. This article examines the form of local laws on Balinese language and its script, the implementation of the local laws on Balinese language and its script usage, and factors that determine unparallel law of language between the Balinese Provincial Government and the national government. Observation and questionnaires were applied in the data collection method, while descriptive-qualitative technique was used for the analysis. Both were guided by Language Engineering and Forensic Linguistics approaches. The article concludes that Balinese speakers and the Provincial Government work hand in hand to develop the language and its scripts
Translating Wordplay in A Comedy Movie: Strategies and Their Effectiveness Viewed from a Multimodal Perspective I Made Suta Paramarta
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p05

Abstract

This descriptive qualitative research on audiovisual translation aims todescribe and analyze two elements, namely, the wordplay translationstrategies applied by the translator in Scary Movie 3 and theeffectiveness of the strategies from a multimodality perspective. Threeinstruments were used in collecting data; transcription sheet, selectionsheet and category matrix. The result revealed that four strategies wereimplemented in translating wordplay in this movie: wordplaytranslation into non-wordplay, zero translation, wordplay translation byborrowing the wordplay of the source language, and wordplaytranslation to wordplay with a related rhetorical device. Furthermore, itwas also found that the effectiveness of the strategies was supported bythe existence of images (nonverbal visual channel (NVC)), backgroundsounds (nonverbal auditory channel (NAC)), dialogue (verbal auditorychannel (VAC)), and the subtitles (verbal-visual channel (VVC)). Theholistic analysis of all polysemiotic channels in the scenes show that thecharacteristics of audiovisual translation does not align themonosemiotic translation. The existence of the semiotic channels allowthe text compression in the subtitle without reducing the naration flow.