Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

RASM AL-USMANI DI KALANGAN SANTRI (STUDI RESEPSI AL-QUR'AN DI PONDOK PESANTREN AL-HIDAYAH KARANGSUCI PURWOKERTO) Akhmad Roja Badrus Zaman
Jurnal Ilmiah Mahasiswa Raushan Fikr Vol 7 No 1 (2018): Jurnal Ilmiah Mahasiswa Raushan Fikr
Publisher : Lembaga Kajian dan Pemberdayaan Mahasiswa UIN Prof. KH. Saifuddin Zuhri Purwokerto

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1276.833 KB) | DOI: 10.24090/jimrf.v7i1.2028

Abstract

In the book Manahil al-Irfan fi Ulumil Qur’an, it is stated that what is meant by Rasm al-usmani or al-Mushaf is the principle agreed upon by Uthman (r) in the writing of Al-Qur’an sentences and letters. Some countries like Pakistan, Lebanon and Indonesia have different standards in the writing of the Qur’an, which includes punctuation, completeness of recitation, and other punctuation devices, such as sifir, isymam, imalah, tashil, and so on. Since 1984 through the Minister of Religion (KMA) number 25, Indonesia has three types of standard Al-Qur’an manuscripts, namely Ottoman Standard Mushaf, Bahriyah Mushaf, and Braille Manuscripts. Manuscripts of the Ottoman Standard are used as references for the publication and circulation of the Qur’an in Indonesia. In reality, not all people use the standard Ottoman Manuscripts, such as the Al-Hidayah Islamic Boarding School in Karangsuci Purwokerto applying the rules of obligation to use mushaf Rasm al-usmani published by the Middle East with the perception that the Middle East’s Manuscripts are the most Ottoman manuscripts. This, according to the author, tends to blur and simplify the diversity of writing on Rasm al-usmani. This paper tries to elaborate on the subject as well as matters relating to it. From the research conducted it can be seen that the Mushaf is just a device. There is no problem the community wants to use the Mushaf, because in fact the Al-Qur’an recitation is very much based on the aspects of talaqqi, the continuation of the sanad and the path of transmission, not solely dependent on khat, rasm, or writing.
Integrating Islamic Family Law and Gender Equality: A Comparative Study of Legal Reform and Social Norms in Contemporary Indonesia and Morocco Ahmad Ash Shiddieqy; Akhmad Roja Badrus Zaman; Sumayyah Faqihah; Muhammad Nur Fathoni; Dinda Difia Madina
Legitima : Jurnal Hukum Keluarga Islam Vol. 7 No. 2 (2025): Legitima : Jurnal Hukum Keluarga Islam
Publisher : Universitas Islam Tribakti Lirboyo Kediri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33367/legitima.v7i2.7101

Abstract

Purpose - This study analyzes how the reform of the Islamic family law framework in Indonesia and Morocco interprets and accommodates gender equality values in their respective socio-legal contexts. Method – This study uses qualitative methods and literature analysis. The main sources include the Indonesian Marriage Law No. 1 of 1974 and the Moroccan Family Code of 2004 (Mudawwanah al-Usrah). The data were analyzed thematically to identify similarities and differences in the rules and application of gender-inclusive legal norms in Indonesia and Morocco. Findings – Both legal systems are rooted in Islamic Sharia principles and provide formal protections for women and children, such as women's right to file for divorce and the priority of children's welfare in custody decisions, but they differ in the structure of gender relations. Morocco has adopted an egalitarian model that recognizes wives as legal partners equal to their husbands. Meanwhile, Indonesia maintains a hierarchical model in which the husband is placed as the head of the family, reflecting the patriarchal norms that still prevail. This difference highlights the interaction between legal reform and the dominant social and cultural logic. Research implications – This study offers critical insights into the capacity of Islamic family law to adapt to greater gender inclusivity. Originality/value – This study contributes to the discourse on Islamic legal reform by illustrating how gender equality can be negotiated within sharia-based legal systems.
Assessing Copilot’s Semantic Depth in Classical Arabic: A Mixed-Methods Evaluation Using Alfiyah ibn Malik and Nadham Al-Imrithy Zaimah, Nely Rahmawati; Syamsul Hadi; Chafidloh Rizqiyah; Estu, Risty Kamila Wening; Akhmad Roja Badrus Zaman
LISANIA: Journal of Arabic Education and Literature Vol. 9 No. 1 (2025)
Publisher : Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan IAIN Salatiga

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18326/lisania.v9i1.41-59

Abstract

It was rather surprising that Windows users readily embraced Copilot, even trusting it with translation projects. Surely, not many users would trust its accuracy in providing cross-language explanations for prompts solely based on the developer's claims. Building on that, this research aimed to test it in a manner distinct from other assessments. Researchers evaluated how accurately Copilot interpreted and understood the advanced Arabic prose from the intricate works of Alfiyah ibn Malik and Nadham Al-Imrithy. The aim was to understand Copilot’s strengths and weaknesses in terms of literal accuracy, terminological-analogical mastery, and contextual depth. Using a mixed-method approach under the Collect-Measure-Repeat (CMR) framework of Responsible AI, the researchers conducted qualitative performance assessments with three experts and quantitative evaluations using METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit Ordering). The results showed that although Copilot had no issues comprehending and translating simple Arabic commands, especially word-for-word, it struggled with contextual understanding for many of the complex texts and displayed numerous inconsistencies when the instructions were vague. Copilot's performance issues in context saturation were evident during iterative phases. This led to the conclusion that, while Copilot is competent enough to attempt the challenging task of interpreting complex linguistic structures, it still needs human assistance and cross-references.