Anitawati Bachtiar, Anitawati
Kantor Bahasa Provinsi Banten, Jalan Raya Bhayangkara 129 Cipocok Jaya

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

THE STUDENTS’ AWARENESS OF POLITENESS PRINCIPLES IN DAILY CONVERSATIONS (A CASE STUDY IN ONE STATE UNIVERSITY IN BANTEN) Bachtiar, Anitawati
BEBASAN Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan Vol 1, No 1 (2014): BÉBASAN Edisi Juni 2014
Publisher : Kantor Bahasa Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (128.021 KB) | DOI: 10.26499/bebasan.v1i1.37

Abstract

The understanding of native speakers’ culture is an important element that is related to manners and the use of words in the social interactions individually or collectively. Incomprehension and ignorance in using language will cause misunderstanding and may lead to physical or non-physical conflict. The aim of this research is to see the use of politeness principles in daily conversations on the case of English Debating Club in one stateuniversity in Banten. By using the theory of politeness principles of Paul Grice and Geoffrey Leech and collecting the data with the observation and in-depth interview toward the English as foreign language students in English Debating Club, this research shows that the words constructions from the utterances have obeyed the politeness principles maxims, such as tact maxim, generosity maxim, approbation maxim, modesty maxim, agreement maxim and consideration maxim.
PENGGUNAAN ISTILAH ASING PADA SURAT KABAR CETAK DI PROVINSI BANTEN Bachtiar, Anitawati
BEBASAN Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan Vol 6, No 2 (2019): BÉBASAN Edisi Desember 2019
Publisher : Kantor Bahasa Banten

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (716.791 KB) | DOI: 10.26499/bebasan.v6i2.119

Abstract

According to Law No. 40 of 1999 concerning mass media, press has the function to educate. Moreover, according to Alwi (2011: viii) the language used by the press has more influence than the language used by teachers in school. Based on that, the mass media has an obligation to promote Indonesian language properly and correctly. Proper Indonesian is to use the language in accordance with the communication situation, while using Indonesian correctly is using language in accordance with the rules. The suitability of the rules based on the guidelines recognized and published by the Ministry of Education and Culture’s National Agency for Language Development and Books, namely the General Guidelines for Indonesian Spelling and Indonesian Language, Foreign Language Guidelines and the Large Indonesian Dictionary. This research sought to examine the use of foreign terms in four printed newspaper in Banten Province, namely Radar Banten, Banten News, Banten Post, and Banten Raya which were published in July 2018 with 23 headline news articles. This research employed descriptive qualitative method with data analysis steps, namely (1) listening; (2) identification and classification of data based on the use of foreign terms found; (3) data interpretation; and (4) making conclusions. Based on the results of data analysis, it is found that there are twenty-five (25) data of foreign terms that have been absorped or translated but are not written in the equivalent form or translation. There are also fifteen (15) data that indicate errors in writing based on the standard form of foreign terms that have Indonesian word equivalents and four (4) data that do not have word equivalents but their writing are not in accordance with the guidelines, which must be underlined or italized
TEKNIK PENERJEMAHAN PADA BUKU CERITA ANAK DWIBAHASA DI PROVINSI BANTEN: en_US Bachtiar, Anitawati; en_US, en_US
Jurnal Penerjemahan Vol 11 No 2 (2024): Jurnal Penerjemahan
Publisher : Kementerian Sekretariat Negara Republik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.64571/ojp.v11i2.118

Abstract

Translation techniques are critical in preserving the meaning and cultural context of texts from the source language to the target language. Each technique plays a vital role in addressing various linguistic and cultural challenges that arise during the translation process. This study aims to analyze the translation techniques used in bilingual children's storybooks from the Banten Province. This study uses data from 13 Sundanese-Indonesian books. The texts in these bilingual books were analyzed using Molina and Albir’s translation technique theory, as cited in Supriatnoko (2022:199). According to the analysis of 689 data points, literal translation techniques dominated with 581 uses (85%), followed by modulation, transposition, adaptation, free translation, omission, and addition. The findings indicate that translators tend to favor techniques that preserve the original structure and meaning of the source text, although in some cases, adjustments were made to ensure clarity and fluency in the target language. This study also emphasizes the importance of translation techniques in documenting and preserving regional language vocabulary, particularly in Banten's local culture.