Heniatus Zahroh
Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Perbandingan Hasil Terjemahan Google Translate dan Microsoft Translator Pada Novel Mughamarah Zahrah Ma’a Asy-Syajarah Karya Ya’qub Asy-Syaruni Heniatus Zahroh; Abdul Basid; Jumriyah Jumriyah
Al-Lisan: Jurnal Bahasa Vol 8 No 2 (2023): Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal)
Publisher : LP2M IAIN Sultan Amai Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30603/al.v8i2.3675

Abstract

This research aims to compare the translation results of Google Translate and Microsoft Translator based on grammatical aspects devoted to fi'il ma’lum-majhul, zaman al-fi'l, and dhamir. This type of study is qualitative, comparative, and descriptive. The main source of data in this research is the novel Mughamarah Zahrah Ma'a Ash-Shajarah by Yacoub Al-Sharouni. Secondary data sources are literature related to Arabic grammatical rules, google Translate translation, and Microsoft translator. The data collection technique is translating a novel by a sentence from Arabic to Indonesian using Google Translate and Microsoft Translator and then recording it. Data validation techniques are performed by triangulation of data and time. Data analysis techniques use data reduction techniques, data presentation, and conclusions. The result of this research is that Google Translate produces good translations in terms of fi'il ma'lum-majhul. Google Translate and Microsoft Translator are inconsistent in translating zaman al-fi'l, while Microsoft Translator produces good translations in terms of dhamir.
Perbandingan Hasil Terjemahan Google Translate dan Microsoft Translator Pada Novel Mughamarah Zahrah Ma’a Asy-Syajarah Karya Ya’qub Asy-Syaruni Heniatus Zahroh; Abdul Basid; Jumriyah Jumriyah
Al-Lisan: Jurnal Bahasa Vol 8 No 2 (2023): Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal)
Publisher : LP2M IAIN Sultan Amai Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30603/al.v8i2.3675

Abstract

This research aims to compare the translation results of Google Translate and Microsoft Translator based on grammatical aspects devoted to fi'il ma’lum-majhul, zaman al-fi'l, and dhamir. This type of study is qualitative, comparative, and descriptive. The main source of data in this research is the novel Mughamarah Zahrah Ma'a Ash-Shajarah by Yacoub Al-Sharouni. Secondary data sources are literature related to Arabic grammatical rules, google Translate translation, and Microsoft translator. The data collection technique is translating a novel by a sentence from Arabic to Indonesian using Google Translate and Microsoft Translator and then recording it. Data validation techniques are performed by triangulation of data and time. Data analysis techniques use data reduction techniques, data presentation, and conclusions. The result of this research is that Google Translate produces good translations in terms of fi'il ma'lum-majhul. Google Translate and Microsoft Translator are inconsistent in translating zaman al-fi'l, while Microsoft Translator produces good translations in terms of dhamir.