p-Index From 2021 - 2026
0.408
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Jurnal Sinestesia
Bayu Andika Prasatyo
STBA Technocrat; Doctoral Student at Atma Jaya Catholic University of Indonesia

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Current Studies on Pragmatics Competence in EFL Learning Context: A Review Bayu Andika Prasatyo; Helena Verusha Ali; Dini Hidayati
Jurnal Sinestesia Vol. 13 No. 2 (2023)
Publisher : Pusat Studi Bahasa dan Publikasi Ilmiah

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Pragmatic competence has hitherto been one of the concerns that has received attention in the area as a vital element of linguistic competence. This conceptual study showcases a brief overview of pragmatics competence in EFL learning environment by highlighting what study designs have been utilized in contemporary research that focuses on pragmatic competence in the context of English as a Foreign Language (EFL) learning and what the implications of fostering pragmatic competence are elaborated in the English as a Foreign Language (EFL) classroom under the realm of pragmatics study. The design of the study utilizes library research method. The present study presents a collection of empirical research examining pragmatic competence within English as a Foreign Language (EFL) learning contexts. The research methodologies implemented in these studies mostly consist of descriptive qualitative techniques, mixed methods, with only a limited number of studies utilizing the quantitative approach. Furthermore, the impact of sociopragmatic competence is significant in enhancing the communication abilities of English as a Foreign Language (EFL) learners.
Investigating Translation Equivalence and Strategies in Harry Potter: In The Phoenix New Order Bayu Andika Prasatyo; Devian Try Gustary; Theresia Mundi Astuti
Jurnal Sinestesia Vol. 13 No. 2 (2023)
Publisher : Pusat Studi Bahasa dan Publikasi Ilmiah

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This present article attempts to investigate the non-equivalence problems as described in JK Rowling’s work Harry Potter: In the Phoenix New Order. Besides that, this current article employs the idea of translation equivalences as introduced by Mona Baker. The study utilizes a descriptive qualitative research. The data are taken from words, phrases, sentences, and texts encountered in the Indonesian translation of Harry Potter; In the Phoenix New Order. This article uncovered that the translation of the targeted text contains non-equivalencies at the word, above word, grammatical, textual, and pragmatic levels. To guarantee successful and efficient translation, translators must employ several tactics, including translation equivalence.