I Made Wiradnyana
Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Campur Kode Bahasa Bali dalam Kumpulan Cerpen Mulih Karya I Nyoman Agus Sudipta Krisna Permana Putra; I Made Wiradnyana
Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 12 No. 2 (2026): Penulis pada Edisi ini Terdiri dari Tiga (3) Negara: Indonesia, Taiwan dan Jor
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/nkkmfs33

Abstract

Bali sebagai daerah pariwisata tidak terlepas dari pengaruh globalisasi. Adanya pengaruh globalisasi ini juga mempengaruhi penggunaan bahasa Bali. Adanya campur kode bukan hanya mempengaruhi komunikasi berupa lisan saja, akan tetapi campur kode juga mempengaruhi karya sastra Bali. Salah satu karya sastra Bali yang terkena pengaruh campur kode adalah kumpulan cerpen Mulih karya I Nyoman Agus Sudipta. Penelitian ini mengkaji campur kode bahasa Bali dalam perspektif sosiolinguistik dengan tujuan: 1) mengidentifikasi faktor yang menyebabkan adanya campur kode bahasa Bali dalam kumpulan cerpen Mulih karya I Nyoman Agus Sudipta, 2) menganalisis dampak campur kode bahasa Bali dalam kumpulan cerpen Mulih karya I Nyoman Agus Sudipta. Penelitian ini menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif dengan metode pengumpulan data melalui studi dokumen, wawancara, serta kepustakaan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa campur kode bahasa Bali dalam kumpulan cerpen Mulih dipengaruhi oleh dua faktor utama. Pertama, faktor intralinguistik, yaitu keterbatasan kosakata bahasa Bali yang mendorong penggunaan bahasa Indonesia dan Inggris. Kedua, faktor ekstralinguistik yang meliputi penutur, tujuan, situasi atau tempat, dan perkembangan zaman. Dalam kajian sosiolinguistik, fenomena tersebut menunjukkan adanya hubungan antara penggunaan bahasa dan perubahan sosial masyarakat modern. Campur kode dalam cerpen Mulih juga memiliki dampak positif dan negatif. Secara positif, campur kode membantu menambah kosakata, mempermudah penyampaian ide, membuat bahasa lebih komunikatif, serta memberi kesan modern dan menarik. Namun, di sisi lain, campur kode dapat menggeser penggunaan bahasa Bali, menurunkan minat pemakaiannya, dan memengaruhi kemampuan berbahasa Bali yang baik dan benar.
Implementasi Metode Langsung dalam Pembelajaran Gending Jejangéran Pada Jangér Sakral Banjar Kedaton Sumerta I Made Bagus Angga Putra; Ni Nyoman Perni; I Made Wiradnyana
Cetta: Jurnal Ilmu Pendidikan Vol 9 No 2 (2026)
Publisher : Jayapangus Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37329/cetta.v9i2.5379

Abstract

The preservation of the Balinese language and sacred traditional arts requires learning strategies that are not only practice-oriented but also capable of sustaining cultural values. Although the Direct Method has been widely applied in language learning, studies specifically examining its implementation in teaching gending jejangéran within the context of Sacred Jangér as a medium for language and cultural preservation remain limited. This study aims to describe the implementation of the Direct Method in teaching gending jejangéran in Banjar Kedaton, Désa Adat Sumerta, Denpasar City, identify the constraints and solutions that emerge during the learning process, and explain its implications for instructors, dancers, and the community. This research employed a descriptive qualitative approach, with data collected through observation, interviews, and documentation. The findings show that the Direct Method was implemented through stages of spiritual and ethical preparation, goal orientation, demonstration, imitation, repetition, immediate correction, and follow-up evaluation. The main constraints included differences in dancers’ comprehension, limited mastery of the Balinese language, difficulties in synchronizing vocal performance with movement and rhythm, and limited practice time. These constraints were addressed through material segmentation, repeated practice, direct feedback, and independent practice. This study highlights that the Direct Method is not only effective as a strategy for teaching traditional vocal arts, but also contributes theoretically by extending its application from language pedagogy to traditional arts pedagogy rooted in local culture, while strengthening the preservation of the Balinese language and Sacred Jangér.
Analisis Bentuk Tindak Tutur Berbahasa Bali Pada Teks Video TikTok @madewangi: Kajian Pragmatik Putu Krisna Paramartha; Made Iwan Indrawan Jendra; I Made Wiradnyana; I Made Dian Saputra
Cetta: Jurnal Ilmu Pendidikan Vol 9 No 2 (2026)
Publisher : Jayapangus Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37329/cetta.v9i2.5380

Abstract

Balinese on social media reflects an important linguistic development because it functions not only as a means of communication, but also as a space for cultural expression in the digital era. Although speech act studies have been widely conducted, research on Balinese speech act forms in TikTok  video texts remains limited. This study aims to describe and analyze speech act forms in Balinese TikTok  video texts created by @madewangi. This study employed a descriptive qualitative approach using five purposively selected TikTok  videos as the data source. Data were collected through observation, note-taking, transcription, and translation, and were then analyzed pragmatically by examining the relationship between utterance forms and their communicative functions. The results show that, out of 49 analyzed utterances, 35 were direct speech acts and 14 were indirect speech acts. The dominance of direct speech acts indicates that communication in Balinese TikTok  videos tends to emphasize clarity of meaning so that it can be easily understood by viewers, while indirect speech acts appear as strategies of politeness, satire, or implicit intention. This study contributes to pragmatic studies by showing how Balinese is used in digital media as a linguistic practice that continues to carry social and cultural dimensions.