Daimond Tavares Rosa Suhartono
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Translation of Weiman Kou’s ‘Corona Virus’ Comic into Indonesian: Covid-19 Prevention Educational Strategy Umiyati, Mirsa; Susanthi, I Gusti Ayu Agung Dian; Daimond Tavares Rosa Suhartono
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 6 No. 2 (2020): Oktober 2020
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (333.356 KB) | DOI: 10.22225/jr.6.2.2211.91-97

Abstract

The Covid-19 pandemic having been spreading throughout the world has resulted in the emergence of various literary works with the aim of educating the wider community on how to anticipate it. One form of literary work helping educate and is well responded to by the community, especially school-aged children, is comics. Comics are very effective in attracting people to listen and read since the information is conveyed in attractive pictures and in easily digestible language. The comics written are translated into various languages ​​so that people in the regions and speakers of other languages ​​can receive the messages conveyed through the comics in question. Identifying the advantages of comics in educating the prevention of Covid-19 around the world, this research focuses on examining the process of translating a comic by Weiman Kou into Balinese. Translation is an effective way to develop learning, not only in college but also in the wider community environment. This study examines the procedure for translating comics by graduate students of linguistics. The results showed that the comic was translated by literal, calque, and borrowing procedures. In order to achieve quality translation results, it is suggested that translating does not only apply three types of procedures but also many other types of procedures, including communicative and idiomatic procedures. By applying these procedures, the message conveyed is perceived the same to both the source language reader and the target language reader.
The Knowledge Level of Housewives about Serving Ayam Betutu Yoga Pratama, Agus Darma; Mirsa Umiyati; Daimond Tavares Rosa Suhartono
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 1 (2021): April
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (381.753 KB) | DOI: 10.22225/jr.7.1.3284.58-68

Abstract

This study analyzed the knowledge level of housewives about serving Ayam Betutu/Chicken Betutu as a Balinese specialty. The population in this study was 103 housewives who lived in Banjar Buaji Anyar, Sumerta Kelod Village. The data were collected using direct interviews and standardized questionnaires. The data processing was performed using the SPSS program, while a descriptive statistic was used to analyze the data. Based on the results of data analysis, the study showed that the knowledge level of housewives about serving Chicken Betutu was still very good. Definitely, this is a very good thing for the preservation of Chicken Betutu as special food, and especially Chicken Betutu has become a culinary icon from Bali. The good knowledge level of housewives about serving Chicken Betutu can be a trusted source for the younger generation if they want to know about Chicken Betutu, starting from the basic ingredients, the manufacturing process, tools, to the taste of the Chicken Betutu.
Flora Ecolexicon and Procedural Eco-Text of Processing Bali Local Culinary Umiyati, Mirsa; Agus Dharma Yoga Pratama; Daimond Tavares Rosa Suhartono
RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa Vol. 7 No. 2 (2021)
Publisher : Program Studi Magister Ilmu Linguistik Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (411.912 KB) | DOI: 10.22225/jr.7.2.3955.106-114

Abstract

Ecolinguistics is also related to the dimensions of the linguistic social environment. Language only lives in the human brain and in its social use by members of the language community. In this regard, changes in the linguistic and cultural environment, in addition to changes in the physical environment, clearly also change the richness of language cognitively and practically in social-verbal interactions. The aims of this study was to determine the lingual form of the Balinese eco-collection of flora and fauna in the dynamics of food culture, the structure of the procedural ecotext of flora-based local food processing in Balinese verbal recordings and to find out the social religious meaning of native food supporting ecotourism in the tourism industry. This research is descriptive qualitative in accordance with the nature of the symptoms and the objectives to be achieved. The data of this research were obtained through field work. Structured in-depth interviews, observations, and recordings are the mainstay of this research. Interviews were conducted in the context of applying the method of personal experience, namely the method (excavation) of personal experience. The results show that the value of the data in the form of verbal (treasury of the lexicon and terms as well as the text of procedures for processing and preserving local traditional foods based on the environment, then meaning becomes the focus of data analysis work. Language stores experience, knowledge, processes and products of human adaptation as ecological creatures In its interrelationship with its environment, the Balinese language embodies culture, marking the unique, cultural-lingual power of its people for centuries.