Wafiudin, M. Afif
Unknown Affiliation

Published : 5 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

The Command of Jilbāb in the Quran: Between Symbols of Piety and the Issue of Women's Exclusivity in Public Spaces Najib, Muhammad Ainun; Hakim, Muhammad Naufal; Riyadi, Abdul Kadir; Wafiudin, M. Afif
Buana Gender: Jurnal Studi Gender dan Anak Vol. 9 No. 1 (2024)
Publisher : Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/bg.v9i1.8359

Abstract

This research is motivated by the fact that several cases have been found where veiled women experience marginalization both in society due to their style of veiling (niqab) and in the workplace. This is certainly contrary to the intent of the Qur'anic verse prescribing veiling, which is meant to protect women. Therefore, this study aims to re-examine the Qur'anic verses that discuss jilbāb by considering the inclusive space for women in the public sphere. This research uses a phenomenological approach, intertextual method, and Margot Badran's Islamic feminism theory. This study finds that the interpretation of the jilbāb verse shows a trend that the essence of the jilbāb is to protect the dignity and honor of women, with various interpretations of its form. Some interpret jilbāb as a cloth covering the head of a woman, while others see it as modest clothing. Initially, the protection prescribed by the jilbāb was understood internally as a command to cover the 'awrah. However, as cases of marginalization against veiled women have emerged, the jilbāb can now be understood not only as protection through covering the 'awrah but also as protection of women's rights legally and socially. Therefore, this study does not justify the marginalization of veiled women for any reason.
Resonasi Leksikal dalam Terjemahan al-Qur’an Berbahasa Inggris: Analisis Alih Bahasa Surah aṭ-Ṭāriq Shawkat M. Toorawa Wafiudin, M. Afif; Yardho, Moh.; Hakim, Muhammad Naufal
JOURNAL OF QUR'AN AND HADITH STUDIES Vol 13, No 2 (2024)
Publisher : Qur'an and Hadith Academic Society

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/quhas.v13i2.41712

Abstract

This study examines the translation method proposed by Shawkat M. Toorawa, with an emphasis on efforts to preserve lexical resonance. The focus of this research is on Toorawa’s approach in translating Surah aṭ-Ṭāriq into English. This research employs a qualitative descriptive-analytical model and is a form of library research. The findings reveal that Toorawa’s translation process involves three steps: 1) Cataloging hapax; 2) Pay attention to lexical echoes; 3) Translate it in English. Specifically, Toorawa’s approach to translating Surah aṭ-Ṭāriq involves rendering and interpolating meanings to achieve a translation that resonates in both tone and meaning.
Fenomena Fonologis Qiraat al-Yazidi dan implikasinya dalam Penafsiran Wafiudin, M. Afif; Fadhil Achmad Agus Bahari
Ta’wiluna: Jurnal Ilmu Al-Qur'an, Tafsir dan Pemikiran Islam Vol. 5 No. 3 (2024): Ta’wiluna: Jurnal Ilmu Al-Qur’an, Tafsir dan Pemikiran Islam
Publisher : Lembaga Penelitian, Penerbitan dan Pengabdian kepada Masyarakat (LP3M) IAIFA Kediri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58401/takwiluna.v5i3.1693

Abstract

The method or way of reading the Qur'an literally is very varied, so that is why a discipline of qiraat was born to systematise it. This difference in reading method often leads to differences in the interpretation of the verse. Al-Yazidi, as one of the muqri‘, has three major discussions namely phonological, lexical, and grammatical aspects in the recitation he narrated. This research will focus on the character of Al-Yazidis reading, its implications for interpretation, and where he took the route of narrating his reading. This research is a library research and uses descriptive-analytical method. This study argues that the differences in interpretation that arise in Al-Yazīdī’s qiraat come from differences in word origin and differences in sound. Differences in word origin that result in differences in sound essentially have an influence on interpretation, while differences in sound do not all have implications for determining meaning. This research also found a unique fact that Al-Yazīdī once narrated a reading not from a muqri‘ as muqri‘ in general. But this, after being investigated, did not cause problems and undermine Al-Yazīdī's credibility as a reader of the Qur'an.
Infiltrasi Nalar Ideologis dalam Tafsīr Lugawī: Kritik Jamāl Muṣṭafā al-Najjār terhadap Interpretasi Al-Qur’an Berbasis Kaidah Bahasa Wafiudin, M. Afif; Riyadi, Abdul Kadir; Hakim, Muhammad Naufal
JOURNAL OF QUR'AN AND HADITH STUDIES Vol. 13 No. 1: (2024)
Publisher : UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/quhas.v13i1.39197

Abstract

The linguistic approach in interpreting the Qur’an is considered an ideal approach. However, in practice, this approach is often used as a tool for ideological infiltration. Based on this, this research focuses on examining linguistic interpretation and attempts to identify the aspects and types of ideological infiltration in linguistic exegesis by adhering to the systematic critique of al-Najjār. This research employs content analysis methods based on the theory of the muwāfaqah al-lughah wa al-sharī‘ah. The findings of this research indicate that to assess whether linguistic exegesis is ideologically infiltrated or not, one can see to what extent the interpretation aligns with linguistic and sharia principles. Additionally, according to al-Najjār, there are three forms of ideological infiltration in linguistic exegesis, through naḥw, the literal meaning of words, and qirā’at of the Qur’an.
Resonasi Leksikal dalam Terjemahan al-Qur’an Berbahasa Inggris: Analisis Alih Bahasa Surah aṭ-Ṭāriq Shawkat M. Toorawa Wafiudin, M. Afif; Yardho, Moh.; Hakim, Muhammad Naufal
JOURNAL OF QUR'AN AND HADITH STUDIES Vol. 13 No. 2 (2024)
Publisher : UIN Syarif Hidayatullah Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15408/quhas.v13i2.41712

Abstract

This study examines the translation method proposed by Shawkat M. Toorawa, with an emphasis on efforts to preserve lexical resonance. The focus of this research is on Toorawa’s approach in translating Surah aṭ-Ṭāriq into English. This research employs a qualitative descriptive-analytical model and is a form of library research. The findings reveal that Toorawa’s translation process involves three steps: 1) Cataloging hapax; 2) Pay attention to lexical echoes; 3) Translate it in English. Specifically, Toorawa’s approach to translating Surah aṭ-Ṭāriq involves rendering and interpolating meanings to achieve a translation that resonates in both tone and meaning.