Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

The Research Comparison Between the Consonants of Bahasa Indonesia and Chinese Mandarin Hasel, Clarosa Amanda
Mandarinable: Journal of Chinese Studies Vol. 1 No. 1 (2022): MANDARINABLE: Journal of Chinese Studies
Publisher : Published by Confucius Institute UNS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/mandarinable.v1i1.322

Abstract

Indonesian Students face a lot of difficulties when learning Chinese Mandarin, it is very common that them to mispronounce the consonants of Chinese Mandarin. There are not a lot of Indonesian Students who can pronounce Chinese Mandarin consonants accurately. Phonetics teaching is a very important part of learning other languages. Bahasa Indonesia is classified as “The Family of Austronesian Language”, and Chinese Mandarin is classified as Sino-Tibetan Language System. Although they have a different language systems, the two languages have a lot of similarities and differences in every aspect of it. If we look at the consonants of Bahasa Indonesia and Chinese Mandarin, Bahasa Indonesia has 23 consonants, and Chinese Mandarin has 22 consonants. These 2 kinds of languages have similarities and different points of the pronunciation and pronunciation methods.
Pengaplikasian Laman Korpus Kosakata Industri Bahasa Mandarin untuk Meningkatkan Kompetensi Penerjemah di Dunia Industri Nuratri, Ruth Kiana; Kusumaningtyas, Dani Putri Septi; Rahayu, Kristina Indah Setyo; Hasel, Clarosa Amanda; Sandyaningrum, Juairiah Nastiti
ABISATYA : Journal of Community Engagement Vol. 3 No. 2 (2025): ABISATYA: Journal of Community Engagement
Publisher : Center for Community Service and Science and Technology Marketing - The Institute for Research and Community Service Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Mandarin language corpus has become an essential resource for enhancing translator competence, particularly amid the growing industrial cooperation between Indonesia and China. The availability of technical vocabulary sources remains limited, creating a gap between academic proficiency and the demands of professional translation in industry. This community service program aims to develop an online corpus of Mandarin industrial vocabulary as an effort to provide standardized terminology resources based on authentic data. The implementation methods include mapping user needs, collecting vocabulary from 30 undergraduate theses and student internship reports from 2021–2024, developing the digital platform, and conducting training on its use. A total of 4,221 vocabulary items were compiled and integrated into the corpus, equipped with search features based on hanzi, pinyin, and definitions. The results show that the corpus platform improves the accuracy of technical document translation, accelerates terminology retrieval, and strengthens both thematic and instrumental competencies of translators. This digital corpus has proven effective in supporting translation needs in academic and industrial settings.