Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

A TEXTBOOK ANALYSIS OF “ COMMON MISTAKES IN ENGLISH “ : A Textbook for The Intermediate Level Syahid, Abdul; Hairunnisa , Fanny; Liswati, Helli Ramdanniah; Kusumaningrum, Tria Angela; Siliwangi , Diah Puji; Annazah , Syafina
Jurnal Ilmiah Multidisiplin Vol. 3 No. 02 (2024): Maret: : Jurnal Ilmiah Multidisiplin
Publisher : Asosiasi Dosen Muda Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56127/jukim.v3i02.1245

Abstract

This study looks into common mistakes made by English as a Foreign Language (EFL) learners by using and analyzing a textbook with the title “Common Mistakes in English” by T.J. Fitikides, intending to identify contributing factors, offer effective solutions, and examine practical relevance in real-world EFL contexts. To eliminate ambiguity and promote better and clearer communication, this study exclusively employs interviews to identify factors contributing to English errors, particularly in family life and the educational environment. By delving into the complexities of English language learning, this study hopes to provide practical strategies for improving proficiency, resulting in smoother communication and comprehension in both personal and professional settings. Finally, this study adds to ongoing efforts to improve English language proficiency among EFL learners, thereby promoting better cross-cultural communication and understanding.
COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATIONS OF SURAH AL-'ALAQ: A CASE STUDY OF MY.SURAH AND THE QURAN TRANSLATION PLATFORM Nadia, Aghnia Assifa; Liswati, Helli Ramdanniah; Syahid, Abdul Syahid
ELITERATE : Journal of English Linguistics and Literature Studies Vol 4, No 3 (2025): ELITERATE : Journal of English Linguistics and Literature Studies
Publisher : Faculty of Languages and Literature, Universitas Negeri Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26858/eliterate.v4i3.74041

Abstract

This study presents a comparative analysis of English translations of Surah Al-'Alaq featured on two prominent digital platforms: My.Surah and Alquran-Terjemahan. With the increasing reliance on online Quranic resources, translations serve as a crucial link between the Arabic text and a global audience. Employing a qualitative descriptive approach, the research utilizes comparative textual analysis, emphasizing lexical choices, syntactic patterns, and theological nuances. Data were gathered from English translations of verses 1-19 on both platforms, and findings reveal notable differences: My.Surah employs a dynamic equivalence approach with simplified and communicative language, whereas Alquran-Terjemahan adopts formal equivalence, maintaining structural and lexical precision. These disparities impact reader perception, particularly concerning divine commands and theological interpretations. This research contributes to the field of Quran translation by illustrating how digital platform strategies influence meaning transmission. Further research is recommended to broaden the sample, incorporate reader perspectives, and explore the cultural reception of digital Quran translations.