Simbolon, Diane Sarima Lestari
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

IDEATIONAL FUNCTION IN THE SHORT STORY FRIENDS BY MICHIWICHI Limbong, Agneso Feronika; Simbolon, Diane Sarima Lestari; Manurung, Lendawati; Gea, Sarah Nasrani; Simarmata, Rina Octavia
Journal of English Language Teaching, Literatures, Applied Linguistic (JELTLAL) Vol. 3 No. 1 (2025): Mey
Publisher : Merwinspy Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jeltlal.v3i1.316

Abstract

This study investigates the ideational metafunction within the framework of Systemic Functional Linguistics (SFL), with a specific focus on Michiwichi's short story Friends. This research aims to find out the types of processes that exist in the story. Four types of processes occur, namely material process, mental process, relational process, and verbal process. Language is examined not merely as a means of communication but also as a vehicle for constructing and representing experiential meaning. The analysis employs the transitivity system, which includes material, mental, relational, and verbal processes to explore how experiences are linguistically structured in the narrative. Adopting a descriptive qualitative approach, the research classifies each clause according to its transitivity elements (process, participant, and circumstance). The findings reveal that the text utilizes diverse process types to encode meaning, with material processes being the most prevalent, followed by mental and relational processes. These results demonstrate how linguistic features are deliberately employed to express the characters' emotions, motivations, and social dynamics. The study underscores the relevance of SFL in literary analysis and affirms that even brief fictional works can provide valuable insights for functional linguistic examination.
Contrastive Analysis Of Idiom Translation: Literal vs. DeepL in Adele’s Song “Someone Like You” Into Indonesian Manullang, Yuni Maria; Damanik, Masta Artani; Simbolon, Diane Sarima Lestari; Gea, Sarah Nasrani; Sagala, Poster
Journal of English Language Teaching, Literatures, Applied Linguistic (JELTLAL) Vol. 3 No. 2 (2025): December
Publisher : Merwinspy Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jeltlal.v3i2.405

Abstract

This study investigates the challenges and strategies involved in translating English idioms into Indonesian, with a particular focus on Adele's song "Someone Like You." The research employs a qualitative descriptive approach and utilizes contrastive analysis, with a focus on three quality indicators: accuracy, naturalness, and acceptability. The findings indicate that literal translation can result in statements that are either uncomfortable or incomprehensible in the target language, thereby leading to a loss of the intended meaning of the idiom. In contrast, the neural machine translation of DeepL demonstrated a significantly higher success rate, achieving an accuracy of 93.33% across the analyzed idioms. In comparison, the literal translation exhibited a substantially lower accuracy of 42.22%. This exemplifies the idiomatic fluency and contextual awareness of DeepL; nevertheless, human interaction remains imperative to preserve the emotional depth and cultural subtlety of literary texts. This research underscores the potential for a symbiotic relationship between technology and human aptitude, particularly in artistic domains such as music, where the translation of idioms can be particularly salient. Subsequent research endeavors may involve a more extensive investigation of idiom translation across genres and languages, with the objective of promoting the development of emotionally intelligent machine translation tools.