Kumawula: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat
Vol 5, No 3 (2022): Kumawula: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat

PENDAMPINGAN PENYUNTINGAN TERJEMAHAN BUKU CERITA ANAK DI PERPUSTAKAAN GANESA

Nur Saptaningsih (Prodi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret, Surakarta)
Ardianna Nuraeni (Prodi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret, Surakarta)
Agus Dwi Priyanto (Prodi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret, Surakarta)
Intan Mustika Sari (Prodi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret, Surakarta)
Yanuarria Kukuh Perwira (Prodi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret, Surakarta)



Article Info

Publish Date
08 Dec 2022

Abstract

Perpustakaan Ganesa adalah sebuah perpustakaan swasta yang berlokasi di Sukoharjo, Jawa Tengah. Perpustakaan ini didirikan oleh Debra Lunn dan Michael Morwska, desainer dan pengamat batik asal Amerika Serikat. Terdapat ratusan buku anak-anak di perpustakaan ini dan buku-buku tersebut perlu diterjemahkan agar dapat dinikmati oleh pembaca yang tidak mengerti bahasa Inggris. Untuk membantu mewujudkan upaya tersebut, mahasiswa jurusan Bahasa Inggris dan Sastra Inggris dari universitas di Solo dan sekitarnya dilibatkan dalam kegiatan magang di Perpustakaan Ganesa dan ikut berkontribusi menghasilkan terjemahan nonkomersial. Ratusan buku cerita anak telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh mahasiswa magang hingga saat ini sehingga dapat dinikmati oleh para pembaca yang tidak memahami bahasa Inggris. Namun, ada sejumlah permasalahan yang dihadapi oleh Perpustakaan Ganesa selaku mitra pengabdian ini, yakni: 1) kualitas terjemahan yang dihasilkan mahasiswa magang masih kurang memadai, dipandang dari aspek keakuratan pengalihan pesan, kealamiahan, dan kesesuaian penggunaan bahasa bagi pembaca, 2) mitra tidak memiliki tim penyunting dan penjamin kualitas yang menilai dan merevisi hasil terjemahan, dan 3) adanya potensi penurunan citra Perpustakaan Ganesa terkait dengan hasil terjemahan yang kurang memadai, khususnya keakuratan pesan dan kesesuaian informasi yang berujung pada menurunnya kepuasan pembaca. Guna mengatasi masalah tersebut, tim menerapkan dua metode meliputi: 1) peningkatan pemahaman tentang kualitas terjemahan buku cerita anak melalui pelatihan, 2) peningkatan pemahaman tentang prinsip dasar dan strategi penyuntingan terjemahan buku cerita anak, dan penerapan prinsip dan strategi penyuntingan terjemahan buku cerita anak melalui pendampingan. Hasil menunjukkan bahwa kegiatan tersebut mampu meningkatkan kemampuan baik calon mahasiswa magang maupun staf Perpustakaan Ganesa dalam menilai dan menyunting hasil terjemahan.

Copyrights © 2022






Journal Info

Abbrev

kumawula

Publisher

Subject

Decision Sciences, Operations Research & Management Economics, Econometrics & Finance Social Sciences

Description

Kumawula: Jurnal Pengabdian kepada Masyarakat, dengan nomor terdaftar ISSN 2620-844X (online) adalah jurnal multidisiplin ilmiah yang diterbitkan oleh Pusat Studi Desentralisasi dan Pembangunan Partisipatif Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Universitas Padjadjaran. Jurnal ini meliputi berbagai ...