Lantern: Journal of Language and Literature
Vol. 10 No. 1 (2024): Volume 10 Number 1 (2024)

TRANSLATION SHIFT FROM ENGLISH INTO INDONESIA ON THE BAD GUYS SUBTITLING

Sulaiman, Salma R (Unknown)
Sama, Gratiana (Unknown)
Doi, Maksimilianus (Unknown)
Ngatu, Simon P K (Unknown)



Article Info

Publish Date
15 Mar 2024

Abstract

This study aims at explore the types of translation shifts in the subtitles of the movie The Bad Guys. This research is based on Catford's theory of shifts and utilizes a qualitative descriptive method. The data collected involves translations found in the dialogues of the characters Wolf, Snake, and Diane Foxington, focusing on words, phrases, clauses, and sentences that contain shifts. The results show that all types of shifts are found in the translated text of the movie "The Bad Guys." From the 247 shifts identified, there are 9 level shifts and 238 category shifts, in which, in detail, 98 data are classified as state shifts, 9 data are classified as class shifts, 123 data are classified as unit shifts, and 8 data are classified as intra-system shifts.

Copyrights © 2024






Journal Info

Abbrev

lantern

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

LANTERN is an academic journal published regularly twice a year in March and September by Faculty of Language and Literature Flores University. It publishes research-based articles in the field of linguistics, literature, and culture. The journal invites submission of studies by co-authored for ...