Kajian Linguistik dan Sastra
Vol 22, No 1 (2010)

KESEPADANAN MAKNA TERJEMAHAN TEKS MICROBIOLOGY FOR ENVIRONMENTAL SCIENTISTS AND ENGINEERS MENJADI MIKROBIOLOGI UNTUK ILMUWAN DAN INSINYUR LINGKUNGAN

Meiliana, Sylvie (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Jun 2010

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui tingkat keterbacaan dankesepadanan makna pada naskah “Microbiology for Environmental Scientists andEngineers” yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia menjadi “Mikrobiologiuntuk Ilmuwan dan Insinyur Lingkungan”. Penelitian ini menggunakan pendekatandeskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini adalah dokumen sementaradata dalam penelitian ini adalah 50 kalimat yang diambil dari naskah buku “Microbiology for Environmental Scientists and Engineers” dan terjemahan-nya pada buku “Mikrobiologi Untuk Ilmuwan dan Insinyur Lingkungan”. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah teknik purposive-sampling. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 50 data yang dianalisis terdapat 30 data atau 60 % termasuk dalam kategori terjemahan yang tepat dan 20 data atau 40 % termasuk pada kategori terjemahan yang tidak tepat. Dari analisis data tersebut dapat disimpulkan bahwa penerjemah mampu menerjemahkan dengan baik walaupun masih mengalami kendala. Hasil penelitian ini sangat signifikan untuk berpartisipasi menyumbangkan pengembangan dalam teori linguistik yang diterapkan untuk penerjemahan. Hasil penelitian ini juga dapat berkontribusi untuk memperkaya referensi dalam analisis wacana maupun penerjemahan serta mamu membantu penerjemah dalam memecahkan persoalan di bidang penerjemahan.Keywords: Ketepatan makna, keterbacaan

Copyrights © 2010






Journal Info

Abbrev

KLS

Publisher

Subject

Arts Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Other

Description

Language studies, covering sociolinguistics, psycolinguistics, translation, lexicography, comparative linguistics, computational linguistics, and anthropological ...