cover
Contact Name
Sugih Nugroho
Contact Email
paradigmafib@gmail.com
Phone
+62217863528 ext. 107
Journal Mail Official
paradigma@ui.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, Universitas Indonesia Gd 2, Lt 2, Depok 16424, Indonesia
Location
Kota depok,
Jawa barat
INDONESIA
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya
Published by Universitas Indonesia
ISSN : 20876017     EISSN : 25030868     DOI : https://doi.org/10.17510/paradigma
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya is a peer-reviewed and open-access journal published by the Faculty of Humanities, University of Indonesia. This journal accepts original articles about various issues in cultural science, which include but is not limited to philosophy, literature, archeology, anthropology, linguistics, history, cultural studies, philology, arts, library, and information science focused on studies and research.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol. 9, No. 2" : 7 Documents clear
An Annotated Translation from English into Indonesian: The Soul of the Indian by Charles Alexander Eastman Noverdi, Trias
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research is an annotated translation in which the researcher provides detailed explanation to account for his selection of translation equivalents. The data source in this research is The Soul of the Indian, a book by Charles Alexander Eastman. This study sought to identify problems encountered over the course of translation and offer the solutions thereto. The data for the study were derived from the problems thus identified and classified into categories of annotation. The qualitative method was employed using a comparative analysis translation model. The key findings of this research are twofold. First, out of 27 units of analysis, 8 are names of or designations for a God or Deity, 1 is the name of a ceremony, 1 is a designation for a spiritual figure, 1 is a name of a spiritual practice, 4 are figures of speech, 9 involve specific terms, and 3 are collocations. The translation itself employed 8 different procedures, with combined procedures being predominantly used. Second, the difficulties encountered when dealing with the problems were solved by employing relevant translation theories, methods, and procedures. These findings demonstrate that Indian spiritualism and culture are interrelated so that the annotation data obtained are not only spiritual in nature but also cultural. A translator should be knowledgeable not only about spiritualism, but also culture prevailing in both the source and target language communities.
Global Eras and Language Diversity in Indonesia: Transdisciplinary Projects Towards Language Maintenance and Revitalization Collins, James T
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Indonesia is immensely proud of its hundreds of regional languages. This amazing diversity occurs because of the social impact in the three global eras: ancient migration from Asian continent, trading intensification and colonial oppression five hundred years ago, and demographical and communication change in the 21st century. However, now we are witnessing the number decrease of the languages in Indonesia. The resistance and preservation of the inherited languages, which are local languages, in the Indonesian archipelago (Nusantara) language network that is indeed complex must be considered as important components in the Indonesia’s national identity. Along with the accelerated loss of the inherited languages, we are also dealing with the ecological crisis happening in Indonesia. In the 19th century linguistics developed in connection with the progress of biology. Hence, in the 21st century, the handling and studies of languages that are endangered are reasonably related to the contemporary focus on the global ecology studies. Nettle (1999) asserted that the world regions with the high biological diversity are also the regions with the high language diversity. Any research on Nusantara’s flora and fauna should be correlated with the study of endangered languages and dialects. In this paper, we review transdisciplinary planning which is capable of producing understanding and comprehension on the ecological system and regional language community as well as the perspective on the role of the knowledge in order for the academicians and members of the community to make more joint efforts to maintain the ecological system and the Nusantara language network.
The Early Tourist Guidebooks to the Dutch East Indies and Malaya in the Nineteenth and Twentieth Century Sunjayadi, Achmad
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

At the end of the nineteenth century until the beginning of the twentieth century, International tourists have begun visiting the Dutch East Indies and Malaya. Therefore, guidebooks about the Dutch East Indies and Malaya were published for travellers and tourists. Using the historical method, this article discusses which information, how and why the information presented in the early tourist guidebooks. The result shows that the guidebooks provide various information not only about the objects that can be visited, but also about natural scenery, peoples, culinary, flora, fauna, and customs in the regions. They presented in a long narrative and practical text with illustrations. The illustrations in the Indies’ tourist guidebooks are more varied and accentuate nature and culture compared to Malaya’s guidebooks. Both of them presented exotics objects with the aim to attract western tourists in particular.
Changing Life Value and Demographic Change in Contemporary Japanese Society Moriyama, Mikihiro
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Japan has experienced a rapid decrease in population. The main reason for this distorted demography (called Shoushi Koureika in Japanese) has been caused by a reduction in the number of children. Another reason is the extension of human lifespan. This rapid demographic change has caused social issues such as lack of workforce, an increase in the social security revenue and a reduction in the number of schools. The Japanese government has tackled these social problems and its effort has had an effect to some extent, but the hard work needs to continue. In this article, I try to explore reasons for the social issues and problems by focusing not only on changes in the social conditions but also on changes in the life value of Japanese people. Some possible solutions for the social issues and problems can be suggested for the coming decades in Japan. In particular, I try to explore solutions that are compatible with Japanese society to alleviate the problems.
The 2006–2016 Translation Theory Development in Indonesian Universities: A Corpus-Based Study Dewi, Haru Deliana; Pamungkas, Muhammad Ersan; Hidayat, Rahayu Surtiati
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This paper reviews the theories used by new scholars in Translation Studies (TS) in Indonesia, to determine whether TS or translation theory there has followed the development of TS throughout the world. The study investigated the terms and authors/ scholars of TS found in the final papers of students at Universitas Indonesia and Universitas Negeri Jakarta between 2006 and 2016. Using a corpus tool, WordSmith Tools 6.0, keyword and cluster analyses were applied to search for terms and authors. Results show no significant progress in attainment of knowledge on TS. Indonesian students’ knowledge of translation theory seems to come primarily from the 1960s–1990s era.
A Cognitive Perspective on the Arabic Spatial Noun فوق /Fawqa /Applying the Principle Polysemy Model Mardiah, Zaqiatul; Wastono, Afdol Tharik; Muta’ali, Abdul
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The present paper provides a cognitive linguistics (CL) framework for analyzing the semantic structure of Arabic spatial noun fawqa based on Principled Polysemy Model (PPM) of Tyler and Evans (2003). PPM approach can broaden the narrow view of classical cognitive linguists regarding the semantic variation in the concept of physical- geometry of a preposition. As a polysemous lexeme, fawqa used by Arabian native to express a broad range of meanings, not only spatial relation but also non-spatial relation. The substantial sense of the lexeme is investigated using a large amount of corpus data (corpus.kacst.edu.sa) and applying the five steps of PPM approach. Through this approach, we ascertain that every single usage of fawqa expressing extended senses is always in its semantic network. Our study reveals that the usages of this lexeme in many situations and many cases show non-up down spatial relation, and non-physical relation, but they essentially refer to the primary sense.
Terjemahan Beranotasi Buku Tokoh Tionghoa dan Identitas Indonesia: Dari Tjoe Bou San Sampai Yap Thiam Hien (2010) Karya Leo Suryadinata dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Tionghoa Xuanyi, Lu
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya Vol. 9, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research is an annotated translation study. The author conducted an Indonesian- Chinese translation of two chapters of the biography named Tokoh Tionghoa & Identitas Indonesia: dari Tjoe Bou San sampai Yap Thiam Hien and gave annotations to important and necessary parts. The specific purposes of this research can be described as follows: (1) find the appropriate method to translate this source text; (2) find out proper translation techniques and provide reasons for choosing equivalence. In translating this biography, the author uses communicative translation (Newmark, 1988) and considers the dynamic equivalence theory of Nida and Taber (1982) as the main principle. Annotations are divided into six groups, namely: culturally charged words, phrases that are translated into Chinese idioms, proper nouns, metaphors, footnote, and sentences. To translate a text successfully, translators need not only a good mastery of languages but also broad knowledge.

Page 1 of 1 | Total Record : 7