cover
Contact Name
Nurilam Harianja
Contact Email
nurilam@unimed.ac.id
Phone
+6281361631356
Journal Mail Official
Prancishexagon@gmail.com
Editorial Address
Jl. Williem Iskandar Pasar V Medan Estate. Medan, 20221, Sumatera Utara, Indonesia.
Location
Kota medan,
Sumatera utara
INDONESIA
Hexagone
ISSN : 23016582     EISSN : 27455386     DOI : -
Core Subject : Education, Social,
Cette revue contient des articles dans les domaines de l’enseignement du français, de la linguistique, de la culture et de la littérature. Jurnal ini memuat artikel dalam bidang Pengajaran, Linguistik, Budaya, dan Sastra bahasa Prancis. This journal contains articles in the field of French Teaching, Linguistics, Culture and Literature.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE" : 7 Documents clear
L’EMPLOI VERBAL DE L’INFINITIF DANS LE ROMAN DE L’ÉLÉGANCE DU HÉRISSON Mutiara Dewi Dewi; Jubliana Sitompul Sitompul; Rabiah Adawi Adawi
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.22001

Abstract

Cette recherhe a pour but de savoir l’emploi verbal de l’infinitifqui se trouve dans le roman de L’Élégance du Hérisson. La théorie de cette recherche est la théorie de Fairon et Simon (2018).Cette recherchea eu lieu à la Bibliothèque de la Faculté deLettres et d’Arts de l’UNIMED. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Les données obtenues sont analysées en décrivantet puis déterminant son pourcentage de la fréquence. Le résultat de la recherche montre que l’emploi verbal de l’infinitif trouvé est l’infinitif d’interrogation qui apparaît 82 fois et atteint 24,62 %, l’infinitif exclamatif qui apparaît 15 fois : 4,50 %, l’infinitif d’une narration qui apparaît 10 fois : 3,00 %, l’infinitif impératif qui apparaît 7 fois : 2,10 %, et l’infinitif précédé auxiliaire modal avec verbe devoir qui apparaît 42 fois : 12,61 %, la modalité avec verbe pouvoirqui apparaît 125 fois : 37,53 %, la modalité avec verbevouloir qui apparaît 52 fois : 15,61 %. La phraseinfinitif précédé auxiliaire modal est trouvé fréquement dans le roman de Muriel Barbery. L’infinitif précédé auxiliaire modal est l’emploi verbal de l’infinitif la plus dominante que les autres infinitifs,parce que dans un récit la phrase dominante trouvée dans le roman de Muriel Barbery
DEVELOPPEMNT DE MULTIMEDIA INTERACTIF POUR LE TEXTE DECRIPTIF CHEZ LES ETUDIANTS DU TROISIEME SEMESTRE DE L’UNIMED Iin Parlina Manullang; Jubliana Sitompul Sitompul; Hesti Fibriasari Fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.21998

Abstract

 Cette recherche vise à développer des supports d'apprentissage interactifs dans des sujets de production écrite avec des sujets de texte descriptif à l'aide de macromedia flash et à déterminer la faisabilité des supports développés. Cette recherche utilise la méthode Recherche et Développement (R&D). Cette recherche n'est pas arrivée au stade du test d'efficacité du produit. Les étapes de cette recherche ont été commencées par la collecte d'informations à travers l'analyse des besoins et les documents, la conception et la fabrication de matériel pédagogique, la création de supports interactifs et la validation de supports pédagogiques auprès d'experts en matériaux et d'experts en médias. L'instrument de collecte de données de recherche a utilisé une analyse de contenu et une analyse en pourcentage. Les résultats ont montré que les supports pédagogiques développés à l'aide de macromedia flash ont été déclarés appropriés comme supports d'apprentissage dans les matières de production écrite. Les résultats des tests de validation par les experts en matériaux sont de 90% et les experts en médias sont de 86%. Les résultats de la validation des médias interactifs sont inclus dans l'excellente catégorie. Sur la base de cette recherche, on peut voir que les supports interactifs d'apprentissage de texte descriptif sont appropriés pour une utilisation dans l'apprentissage.
TRANSPOSITION D’INTERJECTION DU FRANҪAIS EN INDONÉSIEN DANS LA BANDE DESSINÉ « TINTIN AU CONGO » Srikandi Srikandi Srikandi; Marice Marice Marice; Irwandy Irwandy Irwandy
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.22005

Abstract

Le but de cette recherche est de savoir les formes d’interjections françaises qui se trouvent dans la bande dessinée “Tintin Au Congo” par Hergé, de savoir les équivalences d’interjections françaises qui se trouvent dans la bande dessinée “Tintin Au Congo” en Indonésien et quelle transposition de catégorie d’ interjection du français en indonésien qui se trouve dans la traduction de la bande dessinée Tintin au Congo. La méthode  utilisée dans cette recherche est celle de méthode descriptive qualitative.  La théorie de Catford et Albert Hamon utilisant dans cette recherche, et utilise la bande dessinée Tintin au Congo et la traduction de la bande dessinée Tintin au Congo d’Hergé comme les sources de données. Le résultat de cette recherche montre qu’il y a 78 interjections en forme cri/onomatopée: Ah!, hem, Oh! Aïe!, Hi hi hi!, Chut!,Wahhrrr! Brouf!. Nom: Mon Dieu!, Diable!, Ma parole!, Horreur!, Malédiction!, Ciel!. Adjectif: Parfait! Misérable! Merveilleux!, Splendide!, et adverbe: Heureusement!,  qui se trouvent dans la bande dessinée Tintin au Congo et il existe 2 transpositions, ce sont la transposition d’unité et la transposition de classe de mot d’interjection dans la traduction de la bande dessinée “Tintin au Congo” en indonésien intitulé “Tintin di Kongo”.
DÉVELOPPEMENT DES MATÉRIAUX D’APPRENTISSAGE DES ARTICLES BASÉ SUR POWTOON DANS LE COURS DE PRODUCTION ÉCRITE PRÉ AVANCÉE DE L’UNIMED Gaby Yolanda Lubis; Jubliana Sitompul Sitompul; Zulherman Zulherman Zulherman
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.21994

Abstract

Le but de cette recherche est de savoir le développement et la validité du média créé basé sur Powtoon précisément sur les matériaux de l’article dans le cours de Production Écrite Pre Avancée de Universitas Negeri Medan. On utilise le méthode de la recherche du développement (R&D). Cette méthode possede 10 étapes, pourtant, au licence, il est préconisé de faire la recherche en utilisant cette methode jusqu’à l’existance de media, dans ce cas là le video explicatif, on fait justement 5 étapes adaptées aux besoins de la recherche. Les données obtenues sont analysées en formant la formule :Le  résultat  de  cette  recherche  montre  que   le   média   d'apprentissage   développé   peut   être utilisé comme média d'apprentissage après a fait la validation de la conception du média, le pourcentage est le suivant: l’expert du matière (72%) avec le critère « bien », et l’expert du média (80%) également obtenir le critère « bien ». Pour conclure, ce média obtient la note bien, ça peut être les matériaux et la vidéo.
L’ÉQUIVALENCE DU VERBE POLYSÉMIQUE “METTRE” DANS LE ROMAN BONJOUR TRISTESSE ET LARA KUSAPA Arwinda Ana Safitri; Andi Wete Polili; Zulherman Zulherman Zulherman
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.22004

Abstract

Le but de cette recherche est des Savoir les idées du verbe polysémique “Mettre” dans le roman Bonjour Tristesse et Lara Kusapa et Savoir l’équivalence du verbe polysémique Mettre dans le roman Bonjour Tristesse et Lara Kusapa. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode qualitative descriptive. L'auteur utilise le roman Bonjour Tristesse de François Sagan avec sa traduction Lara Kusapa comme source de données. L'auteur utilise la théorie de Nicole Larger et Reine Mimran. Les résultats de cette étude indiquent que les types d'idées de verbe polymémique "Mettre" se composent de 4 types, à savoir L'idée de changement de place, L'idée de changement de position, L'idée de changement d'état et L'idée de dépense, de durée, de temps. L’idée de changement d’état se trouve plus couramment dans les romans Bonjour Tristesse avec la traduction de Lara Kusapa. D'après ces résultats, on peut voir qu'il y a 14 ou 34,15% de types d'idées de changement de place, il y a 9 ou 21,95% d'idées de changement de position, 16 ou 39,02% d'idées de changement d'état, et de dépense, de durée, de temps sont de 2 ou 4,88%.
ANALYSE DES ERREURS GRAMMATICALE DES ÉCRITURES CHEZ LES ÉTUDIANTS DE LA SECTION FRANÇAISE DANS L’APPLICATION DE BUSUU Sulesni Padang Padang; Isda Pramuniati Pramuniati; Tengku Ratna Soraya
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.22008

Abstract

Le but de cette recherche est pour trouver les erreurs grammaticales et savoir les causes de telles des erreur écritures des étudiants dans l’application de Busuu. Les erreurs trouvées sont variées. Pour analyser les erreurs grammaticales, l’auteur utilise la théorie d’Albert Hamond dans son livre Grammaire et Analyse. Cette recherche adopte la méthode qualitative. La méthode qualitative est un procés la recherche qui produit les données descriptive comme le mot à l’écrite ou à l’oral des personnes observées. Cette méthode va expliquer une condition de vérité et donner la priorité à la donnée que la théorie pour trouver et résoudre les formulation des problèmes. Les résultats de la recherche démontre que les erreurs grammaticales trouvées dans l’application de Busuu sont 7 formes d’erreur qui se divisent dans 50 erreurs, à savoir : l’utilisation accord du nom est 8 erreurs et accord du nom de l’adjectif est 4 erreurs, en pourcentage 24%, autour du nom l’article défini est 4  erreurs et l’article indéfini est il n’y a pas erreur en pourcentage 8%, le verbe négatif (son tour) est 2 erreurs, le verbe (son mode indicatif, son groupe) est 22 erreurs, en pourcentage 48%, les classes de mots invariables l’adverbe est 4 erreurs, la préposition est 6 erreurs, la conjonction est est il n’y a pas erreur erreur, en pourcentage 20%. On peut voir que les erreurs le verbe (son mode) le plus nombreusse qu’on a trouvées.
ANALYSE DES ÉVÉNEMENTS DE PAROLES DANS LE ROMAN L’ÉTRANGER PAR ALBERT CAMUS Roma Ito Hutagalung; Elvi Syahrin Syahrin; Junita Friska Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 9, No 2 (2020): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v9i2.22003

Abstract

Le but de cette rechercheest pour identifie des événements de paroles trouvés dans roman L’étranger par Albert Camus. Cette recherche utilise une méthode descriptive qualitative. Le roman de L'étanger 1942 est utilisé comme source de données. La technique de collecte des données utilisée est la méthode simak. À partir des résultats de l'analyse basée sur la théorie de Dell Hymes, montre que les huit composants des événements de paroles sont trouvés dans ce roman. Les résultat de huit composants des événements de paroles sont: Tonalité, est le composant le plus commun trouvé dans ce roman avec un total de 25 formes de tonalite trouvées. Cela se produit en raison de paroles qui se produit entre le locuteur et l'interlocuteur en arrière-plan par différents types de conflits de sorte qu'il existe de nombreuses tonalités différentes dans chaque paroles. Participants dans ce roman a trouvé 18 participants. Setting dans ce roman a trouvé 13 formes. Finalité dans ce roman a trouvé 11 formes de but dans la paroles qu’il a fait. Dans ce roman il y a trouvé 5 formes des paroles qui violent ou ne violent pas la norme de communication. Act sequences a trouvé dans ce roman il y a 4 formes de paroles et approprié de l’itulisation. Instruments dans ce roman utilise 4 intrument dans la paroles. Le moin composant a trouvé dans ce roman est Genre parce que ce roman ne raconte qu'une série d'événements qui se produisent du début à la fin et qu'il n'y a pas de paroles sous forme de poésie, de rimes ou d'autres choses.

Page 1 of 1 | Total Record : 7