cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota semarang,
Jawa tengah
INDONESIA
English Education Journal
ISSN : 20870108     EISSN : 25024566     DOI : -
Core Subject : Education,
English Education Journal (p-ISSN 2087-0108 e-ISSN 2502-4566) is a quarterly journal published by Graduate School of Universitas Negeri Semarang, Indonesia, in the months of March, June, September, and December. It is a double-blind peer-reviewed journal dedicated to enhancing and disseminating scholarly work in the form of conceptual and research-based articles within the fields of teaching English as a second or foreign language (TESL/TEFL), English language learning, ESL/EFL language teachers' training and education, English linguistics, translation, and literature, which have not been published or are under consideration elsewhere.
Arjuna Subject : -
Articles 15 Documents
Search results for , issue "Vol 12 No 2 (2022): June 2022" : 15 Documents clear
Newmark’s Translation Techniques and Degree Semantic Equivalence of Figurative Language in Five Feet Apart novel Yatimul Chotimah; Januarius Mujiyanto; Rudi Hartono
English Education Journal Vol 12 No 2 (2022): June 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v12i2.56706

Abstract

There are many English novels translated into Indonesian. One of them is Five Feet Apart. The novel not only amazes readers by using the story of a couple with cystic fibrosis but the language in the novel is also presented using figurative language. Sometimes, English novel is still difficult for Indonesian to understand, so it becomes the reason why translation technique is important. This research aims to explain Newmark’s translation technique and to explain the achievement of full, partial, and no equivalence. This research is included in the type of qualitative descriptive research. To obtain data, the researchers collected the words, phrases, clauses, and sentences containing figurative language. Perrine’s classification of figurative language (1997), Newmark’s classification of translation technique (1988), and Bell’s classification of degree semantic equivalence (1997) were used in the analysis of the texts. The analysis was done by identifying, classifying, interpreting, and analyzing the data. The research finding reveals 8 translation techniques used in 202 data. They are couplet, literal translation, modulation, paraphrase, transposition, expansion, cultural equivalence, and compensation. The dominant technique is couplet because the author makes various conditions so it is not enough to translate with only 1 technique. The dominant degree of semantic equivalence is fully equivalence. In conclusion, the large number of fully equivalence indicates that the translator keeps maintaining the meaning and minimizing non-equivalence
Assessing the Use of Cohesive Devices in Reading Texts of English Textbook Alifia Junita Cendraa Sari; Januarius Mujiyanto; Dwi Rukmini
English Education Journal Vol 12 No 2 (2022): June 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v12i2.56996

Abstract

The present study began with wide use of a textbook entitled "Bahasa Inggris" in Sorong. The book is written by Utami Widiati, Zuliati Rohmah, and Furaidah. It focuses on analyzing all the reading passages in the chosen chapters. Qualitative descriptive implemented in assessing the use of cohesive devices proposed by Halliday and Hasan’s (1976) theory. The findings reveal 895 grammatical and 222 lexical cohesions in the reading passages. The grammatical consisted of 622 references, 15 substitutions, 22 ellipses, and 236 conjunctions and the lexical cohesion consisted of 186 reiterations and 36 collocations. Furthermore, as support in providing the text's coherence, the researchers asked the students as ttextbook users to read the passages. It was proven that the texts were readable and understood by the readers. However, they took time to understand the passages with more ellipsis and collocation. Hopefully, this study will give the readers and authors insight of the reading texts by using appropriate cohesive devices in creating coherent reading texts as instruments for teaching and learning.
Pedagogical, Interpersonal and Instructional Functions of Code-switching to Support Online Classroom Learning Ayu Jeanretno Tiara Putri; Sri Wuli Fitriati; Zulfa Sakhiyya
English Education Journal Vol 12 No 2 (2022): June 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v12i2.58014

Abstract

This study was conducted during the COVID-19 pandemic when a shift from traditional classrooms to online classroom learning happened. Faced with online learning challenges, teachers practiced various strategies to support their classes. In EFL contexts, the way teachers manage these challenges can be investigated through online code-switching. The present qualitative study investigates an Indonesian EFL teacher’s perception and use of classroom code-switching in promoting pedagogical, interpersonal, and instructional functions to support teaching and learning in online classroom settings. The study gained data through a semi-structured interview to gauge the EFL teacher’s perception and by observing several online English classroom recordings. The findings were analyzed using Ferguson’s (2003) and Gumperz’s (1982) theories, supported by stimulated recall interviews. The study found that the EFL teacher has a positive and supportive perception of classroom code-switching for online classroom teaching and learning. In realization, analysis results showed that the EFL teacher practiced classroom code-switching in her online classrooms and promoted functions including pedagogical (e.g., reiteration, message qualification, etc.), interpersonal (e.g., establish rapport, negotiate identities), and instructional functions (e.g., negotiate task instruction, disciplining, etc.). The study provided insights on classroom code-switching practice in online settings to encourage teachers to efficiently use code-switching to support their online classroom teaching and learning.
Conversational Implicature to Hide Meaning in the Dialogue Script of Alice Through the Looking Glass Candra Puspitasari; Abdurachman Faridi; Sri Wahyuni
English Education Journal Vol 12 No 2 (2022): June 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v12i2.58047

Abstract

The importance of language in human life cannot be overstated. People may readily interact with others through language, and many of us have used implicature in a conversation, not just in everyday speech but also in a movie. A movie is a collection of audio-visual images depicting character conversation; the language used in that communication has implications and meaning. The goal of this research is to investigate a conversational implicature. Conversation analysis was used in the study. A dialogue screenplay from Alice through the Looking Glass was used as the data. The information was acquired via downloading the film 'Alice through the Looking Glass,' watching and listening to it, transcribing the spoken utterances into written utterances, and then analysing the transcription. All variants of conversational implicature, including generalized conversational implicature (GCI), scalar implicature, and particularised conversational implicature, were revealed in a dialogue script by George Yule (1996). GCI was realized in 8%, scalar was realized in 52%, and particularised conversational implicature was realized in 8%. The data presented above demonstrate that particularised, generalized, and scalar implicatures are connected and complementary in implicatures, despite the fact that particular conversational implicatures are a type of conversational implicature distinct from general conversational implicatures. However, the fact that the researchers felt using conversation analysis in a movie dialogue script was a smart idea in this research. Further research was expected to continue by employing another movie's script at a different level to provide a different perspective.
The Implementation of Newmark’s Translation Procedures in Colours Magazine to Achieve Grammatical Equivalence Benedikta Andriela Yuni Seran; Rudi Hartono; Januarius Mujiyanto
English Education Journal Vol 12 No 2 (2022): June 2022
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/eej.v12i2.51117

Abstract

“Colours Magazine” is an official monthly publication magazine of Garuda Indonesia Airlines. It is a bilingual magazine written in English and Bahasa Indonesia. This study aims to analyze the implementation of Newmark’s translation procedures and its resulting grammatical equivalence between the source text (ST) and target text (TT). This study focused on the implementation of (1) the transference procedure; (2) the naturalization procedure; (3) the cultural equivalent procedure; (4) the synonymy procedure; (5) the modulation procedure; (6) the couplets procedure; (7) the grammatical equivalence achievements through the use of those procedures. This research employed a descriptively qualitative approach. The study findings reveal that transference is the most dominant procedure, which is used 61 times. Couplets are the second rank which has been used 36 times. The cultural equivalent is used 24 times and the naturalization procedure 14 times. At the same time, modulation is used 11 times and 13 times for synonymy. On the other hand, the researchers also found that implementing six translation procedures has resulted in 82 number equivalents, 126 tense equivalents, and 125 voice equivalent sentences. 25 non-equivalent sentences in the number category happened because there are different habits of delivering singularity and plurality between ST and TT. In the tense grammatical category, there are 10 non-equivalent sentences caused by different rules between the source and target languages. While in the voice category, there are 8 non-equivalent sentences caused by the changing of the words, the use of specific terms, and the changing of subject position.

Page 2 of 2 | Total Record : 15