Musadad, Muhammad
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

AL-QUR’AN TRANSLITERASI LATIN DAN PROBLEMATIKANYA DALAM MASYARAKAT MUSLIM DENPASAR Musadad, Muhammad
SUHUF Vol 10 No 1 (2017)
Publisher : Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22548/shf.v10i1.209

Abstract

Transliteration of the Qur'an appears as an alternative for some people who are unable to read the Qur'an in Arabic script. The users of transliteration of the Qur'an in the city of Denpasar are from the new converts and mature as well as old age. This research shows that the guidance of translation from the Minister of Religious Affairs, Minister of Education and Culture in 1987 as well as guidelines of transliteration of tajwīd (the art of reciting the Qur’an) is not well socialized. Practically, the users do not quite understand some of the transliteration symbols. Factors behind the use of transliteration of the Qur'an is because from the early childhood to adolescence they do not get enough education in Qur'anic teaching. Another factor is the lack of support from the family regarding the importance of learning the Qur'an. As for the problem faced by the users is minimum ability of the basic knowledge of Arabic alphabets (hijā’iyah) that makes them difficult to implement the synonyms of the Arabic alphabets to the Latin ones. The intensity to read the Qur'an was also minimum, thus inhibiting the smoothness in reading transliteration of the Qur'an. Keywords Transliteration of the Qur'an, reading the Qur'an, muslim of Denpasar.
PREFERENSI MASYARAKAT DALAM PENGGUNAAN AL-QUR'AN DIGITAL Afif, Zarkasi; Fadlly, Harits; Akbar, Ali; Syatri, Jonni; Mustopa, Mustopa; Jaeni, Ahmad; Hakim, Abdul; Arifin, Zainal; Martiningsih, Dwi; Irwan, Irwan; Musadad, Muhammad
SUHUF Vol 11 No 2 (2018)
Publisher : Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22548/shf.v11i2.415

Abstract

In the end of August 2016, the Ministry of Religious Affairs, in this case the Committee of the Correction of Qur'anic Writing (Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an) launched a digital Qur'an product called Qur'an Kemenag. At present there are only more than 25 thousand active users. This research wants to find out the factors that influence people's preferences in the use of Qur'an Kemenag's application. This study uses a mixed method, namely qualitative and quantitative. The population of this study is the muslim community of smartphone owners and users of the digital Qur'an. The selection of respondents was done by purposive sampling, conducted in 14 cities in Indonesia with a total of 50 respondents per city, and 3 informants for in-depth interviews. This research shows that Qur'an Kemenag is not widely used by muslim communities in Indonesia. They use the digital Al-Qur'an application developed by other parties more than that being developed by Ministry of Religious Affairs. Factor that influences people's preferences for using an Al-Qur'an digital application are features and complete content. In addition to that, the facilities provided are not only the Qur'an, but also multifunctional needs.
JEJAK MUSHAF AL-QUR’AN BOMBAY DI INDONESIA Mustopa, Mustopa; Akbar, Ali; Afif, Zarkasi; Syatri, Jonni; Jaeni, Ahmad; Musadad, Muhammad; Arifin, Zainal; Faddly, Harits; Irwan, Irwan
SUHUF Vol 12 No 2 (2019)
Publisher : Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Qur'an

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22548/shf.v12i2.481

Abstract

This paper studies the historical footprint of the Qur'anic printed manuscript of Bombay, India in Indonesia. The aspect to be studied is how in the early years of the publication of the Al-Qur'an Manuscripts, the Bombay Manuscripts were so dominant in Indonesia. In addition to that, the publication with Bombay style became the choice in the National Meeting forum of the Indonesian Muslim scholars to formulate and determine standard of the Qur'anic Mushaf in Indonesia. This paper will also give a description concerning the early generation of Indonesian manuscript publishers and their networks among them. The results of the field studies and literature show that in the late 18th and early 19th centuries, the Bombay Manuscripts were more widely circulated in the community than other Manuscripts. Therefore, the first generation of the Manuscripts publishers preferred this model Manuscripts to be printed. In addition to that, the reading marks were more complete that it become easier for the public to read it if it was compared to that of other countries' Manuscripts. The master of the manuscripts among the publishers was the same because it came from the same source and also because the publishers of this generation are Arab colonies which were connected to one another. In order not to be the same, the publishers made additional texts on the Manuscripts, both in the front and in the back, besides its differences in illuminations. In addition to the convenience factor, the Bombay Mushaf which was used as a reference in the determination of the Indonesian Standard Mushaf also became the identity enhancer for the Quranic Mushaf which was used by Indonesian Muslim at that time.