Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

PROBLEM SOLVING IN TRANSLATING INDONESIA LEGAL DOCUMENTS TO ENGLISH Deyani, Christine; Nugraha, Hendra
JALL (Journal of Applied Linguistics and Literacy) Vol 6, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Galuh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25157/jall.v6i1.6473

Abstract

Legal translation is a translation made for interest and has a legal nature, an example of legal translation is the translation of a notary deed. This translation includes institutional translation because it has a close relationship in culture and is quite difficult to translate by ordinary people. Therefore, here the author will look for several solutions that can be used by other translators when they want to translate the same legal text. Here the author finds several techniques that can be used in translating legal texts and some online references that can be used if you find an equivalent or term in the law. There are several strategies used by the author when translating notarial deed documents, such as the use of literal translation, adaptive translation, calque translation, official translation, cultural equivalence, transference, and various online references that are used to support better translation results.
Passionately Educating Basic English to Generasi Pengubah Kindergarten Students Deyani, Christine; Patricia, Adinda Wulan; Ferstephanie, Jenni; Purba, Sharon Maria Magdalena; Pratiwi, Theodesia Lady
IALLTEACH (Issues In Applied Linguistics & Language Teaching) Vol. 3 No. 2 (2021): Issues in Applied Linguistics and Language Teaching
Publisher : English Language Education, Universitas Internasional Batam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37253/iallteach.v3i2.6233

Abstract

English took a crucial part in the world. It has become an international language all over the world, and everyone should learn English. English for Young Learners should start right away, as soon as possible. The implementation aims to achieve students who can learn English well since they are in kindergarten and the other aims are the authors can become a good teacher with good teaching method for the students. The place for the teaching is TK Generasi Pengubah. The participants for the implementation are 17 students. The team conducted the meeting four times and each meeting have different materials for the students. As a result of the implementation, the team are welcomed by the students at that school. The students do enjoy every meeting of the lesson and even ask the members to come again to teach them
Problem Solving in Translating Indonesia Legal Documents to English Deyani, Christine; Nugraha, Hendra
IALLTEACH (Issues In Applied Linguistics & Language Teaching) Vol. 3 No. 2 (2021): Issues in Applied Linguistics and Language Teaching
Publisher : English Language Education, Universitas Internasional Batam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37253/iallteach.v3i2.6240

Abstract

Legal translation is a translation made for interest and has a legal nature, an example of legal translation is the translation of a notary deed. This translation includes institutional translation because it has a close relationship in culture and is quite difficult to translate by ordinary people. Therefore, here the author will look for several solutions that can be used by other translators when they want to translate the same legal text. Here the author finds several techniques that can be used in translating legal texts and some online references that can be used if you find an equivalent or term in the law. There are several strategies used by the author when translating notarial deed documents, such as the use of literal translation, adaptive translation, calque translation, official translation, cultural equivalence, transference, and various online references that are used to support better translation results
PROBLEM SOLVING IN TRANSLATING INDONESIA LEGAL DOCUMENTS TO ENGLISH Deyani, Christine
Jurnal JOEPALLT (Journal of English Pedagogy, Linguistics, Literature, and Teaching) Vol 10, No 1 (2022)
Publisher : Universitas Suryakancana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (436.656 KB) | DOI: 10.35194/jj.v10i1.1945

Abstract

Legal translation is a translation made for interest and has a legal nature, an example of legal translation is the translation of a notary deed. This translation includes institutional translation because it has a close relationship in culture and is quite difficult to translate by ordinary people. Therefore, here the author will look for several solutions that can be used by other translators when they want to translate the same legal text. Here the author finds several techniques that can be used in translating legal texts and some online references that can be used if you find an equivalent or term in the law. There are several strategies used by the author when translating notarial deed documents, such as the use of literal translation, adaptive translation, calque translation, official translation, cultural equivalence, transference, and various online references that are used to support better translation results.