Diah Vitri Widayanti
Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang, Indonesia

Published : 50 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Développement Du Média D’apprentissage Autonome À Travers Wondershare Quiz Creator Pour des Exercices de Compréhension Orale Niveau B1 Susanti, Eka Ayu; Widayanti, Diah Vitri; Handayani, Sri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 8 No 2 (2019)
Publisher : Section pedagogique de francais Faculté des langues et des arts Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Selon la recherche de Gayanti (2018), la capacité des étudiants du français du programme pédagogie de français pour la compréhension orale au niveau de B1 est dans la catégorie ?insuffisante? et ?suffisant? pour la compréhension écrite. C?est une recherche et développement adoptant 7 étapes, ce sont 1) la potentialité et le problème, 2) les collectes des données, 3) la création et la conception du produit, 4) la validité du dessin, 5) la révision du dessin, 6) l?essai du produit au public limité et 7) la révision du produit. Les besoins des professeurs et des apprenants du français sont les bases raisons pour la création du produit. Il se présente sous la forme de questionnaire du type varié. 8 thèmes recouvrent le commerce, l?environnement, les loisirs, les professions, les sentiments, les services, les transports, et la  vie sociale. Ils sont classés en 5 dossiers. Le premier dossier contient l?identification de la nature et de la fonction du document, l?identification le thème et des informations précis; le deuxième est l?identification des idées et des opinions, l?identification du genre du document et l?identification des locuteurs; le troisième est l?identification des circonstances, et l?identification des sentiments, des attitudes, et des opinions; le quatrième contient du premier à troisième dossier; le cinquième est l?épreuve. According to Gayanti's research (2018), the ability of students French language for listening skill at level B1 is in the category "insufficient" and "sufficient" for reading skill. The misunderstanding of the instruction is the cause of loss of time during the exercise. It is a research and development adopting 7 stages, there are 1) the potentiality and the problem, 2) the data collection, 3) the creation and the design of the product, 4) the validity of the design, 5) the revision of the design, 6) product testing to the limited public 7) product review. The needs of teachers and learners of French language are the basic reasons for the creation of the product. It is in the form of varied question. It has 8 themes, there are trade, the environment, leisure, professions, feelings, services, transport, and social life. The media is classified in 5 folders. The first folder contains the identification of the nature and function of the document, the identification of the theme and specific information; the second is the identification of ideas and opinions, the identification of the genre of the document and the identification of speakers; the third is the identification of circumstances, and the identification of feelings, attitudes, and opinions; the fourth contains from the first to the third file; the fifth is the test.
La Corrélation de la Maîtrise du Vocabulaire et la Compétence de Traduction Des Étudiants de la Langue Française de L’univérsité d’état de Semarang Suivant le Cours de Traduction de Français en Indonésien Ningsih, Murtini Ayu; Widayanti, Diah Vitri; Agustiningrum, Tri Eko
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 7 No 2 (2018)
Publisher : Section pedagogique de francais Faculté des langues et des arts Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Le mauvais usage du vocabulaire dans la traduction affectera la signification pour permettre un malentendu dans la communication entre l'auteur et le lecteur. La validité de l'instrument utilise la validité du contenu. La fiabilité utilise KR-21 et le Product moment. La technique d'analyse des données utilisée est la corrélation product moment. Les résultats d?analyse montrent que: (1) La note moyenne du test de vocabulaire est de 61,22 et la capacité de traduction est de 67,44. Basé sur le calcul du coefficient de corrélation, r calcul est de 0,894. En se référant au tableau des coefficients de corrélation pour un niveau de confiance de 95% avec N = 27, le résultat de r compte est de (0,894), il est plus grand que r table est de (0,381). (2) Basé sur l'analyse des erreurs de test de traduction, les étudiants font les erreurs sur le traducteur ne connaît pas le sens du mot traduction, transfère les mots sans signification contextuelle, traduit les mots en tenant compte de leur contexte linguistique, des règles d'écriture fidèles de la langue cible, détourne les mots en tenant compte du contexte culturel de la langue cible, traduit mot à mot, formule le sens de la langue cible quelle que soit sa forme originale. The misuse of vocabulary in translating will affect the meaning to allow for misunderstanding in communication between the author and the reader. The writer used KR-21 and product moment for tested the reliability. The technique of data analysis used in this study was correlation product moment. The analysis result show that: (1). Based on the calculation of the correlation coefficient between vocabulary mastery with the ability to translate obtained results r count of 0.894. With reference to correlation coefficient table for 95% confidence level with N = 27 it can be seen that r count (0,894) bigger than r table (0,381). (2) Based on the analysis of translation test errors, many students make mistakes the translator not knowing the meaning of the word translation, transcoding words with a context-free meaning, translating words by taking into account their linguistic context, faithful writing rules of the target language, changing the words by taking into account the cultural context of the target language, switching word for word, formulate the meaning of the target language regardless of its original form.
Les Capacités Productives du Français Des Bénévoles à L’association le Créneau Dans Se Présenter Et Raconter Leurs Vies Quotidiennes Anggraeni, Nadia Devi; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 7 No 2 (2018)
Publisher : Section pedagogique de francais Faculté des langues et des arts Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/didacticofrancia.v9i2.34695

Abstract

Le Créneau est une association du centre de la France qui promeut des activités de volontariat. Il y a beaucoup de bénévoles sont venus pour faire du bénévolat, mais il n?est pas facile de vivre et de côtoyer avec les français à cause de différents langues. Pour cette raison, les bénévoles ont suivi des cours de français et ont également pris part à diverses activités susceptibles de soutenir leur apprentissage du français en pratiquant l'écriture et en parlant constamment avec les français. Cette recherche est une étude descriptive quantitative visant à décrire les compétences en français des bénévoles. Les répondants à cette étude sont des bénévoles de l'association Le Créneau qui ne parlaient pas français. La méthode utilisée dans cette recherche est une méthode de test des compétences linguistiques productives, à savoir écrire et parler en se référant à du matériel d?apprentissage pour les apprenants débutants en français. Les résultats de cette recherche montrent que les bénévoles de l?association Le Créneau dans leur ensemble maîtrisent parfaitement le français après avoir vécu au sein de l?association et suivi des cours de français ainsi que diverses activités pouvant aider les bénévoles à exercer leurs compétences. les résultats du test, qui ont été obtenu 89,75 comme la moyenne du test d?écriture et 97,25 comme la moyenne du test d?expression orale. Le Créneau is an association in central France that promotes volunteer activities for young people around the world. Many volunteers came there to do volunteering, but it is difficult for them to establish communication with native French. For this reason, volunteers attend french courses and took part in various activities that could support their french learning by practicing writing and talking constantly with French citizens. This research is a quantitative descriptive study which aims to describe the volunteers french skills of productive competences in Le Créneau association. Respondents in this study are volunteers at the Le Créneau association who did not speak french. The method used in this study is a test method on productive language skills, namely writing and speaking with reference to learning material for beginner level french learners. The results of this study are known that the volunteers at the Le Créneau association as a whole have excellent french skills after living in the association and taking french courses and various activities that can support volunteers in practicing their abilities, this is shown by the data from the results of the test, which were obtained 97,25 as the average of writing competence and 89,75 as the average of speaking competence.
LA SIMPLIFICATION DES FABLES FRANÇAISES POUR LES LYCEENS Safira, Jihan Ayu; Widayanti, Diah Vitri; Handayani, Sri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 8 No 1 (2019)
Publisher : Section pedagogique de francais Faculté des langues et des arts Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Le curriculum de français de l?année 2013 pour l?enseignement secondaire en Indonésie a évolué. Selon le curriculum 2013 KD 3.8, l?une des compétences visée actuelle est de connaître les fables françaises et de savoir les raconter en tenant compte les éléments linguistiques, la structure textuelle et la fonction sociale. Mais les fables françaises en version originale ne sont pas destinées pour les débutants puisque la plupart du vocabulaire et la grammaire utilisés sont pour le niveau intermédiaire ou avancé. Cet article vise à simplifier les fables françaises pour la matière de français au lycée en Indonésie. C?est une recherche et développement « R&D » adoptant cinq phases : potentiel et problèmes, collecte de données, conception de produit, validation de conception et révision de conception. La source utilisée est les douze livres de Jean de la Fontaine et nous en a pris une de chaque livre au hasard ou random sampling. La simplification recouvre trois éléments, ce sont : le lexique, la syntaxe et le texte en considérant également la structure de la fable. A part cela, pour aider la compréhension des apprenants, les fables simplifiées sont équipées des illustrations. Ce travail a passé les étapes de validation par l?expert et révision de conception. The French curriculum of 2013 for secondary education in Indonesia has changed. One of the current skills is having knowledge about French fables and to retell them by considering linguistics elements, the textual structure ant the social function. But the French fables in original version on website or book story are not intended for beginners because most of the vocabulary and grammar used are for the intermediate or advanced level. This article aims to simplify the French fables for the lesson of French in senior high school in Indonesia. It is a research and development « R&D » adopting five phases: potential and problems, collecting the data, product design, validating the product and revising the product. The source used is the twelve books of Jean de la Fontaine and we took one from each book randomly or random sampling. The simplification covers three elements, these are: the lexicon, the syntax, and the text considering also the structure of the fable. In addition, to help learners? comprehension, the simplified fables are equipped with illustrations. This work has passed the steps validation by the expert and design review.
Développement du Média D’apprentissage Autonome en Tant Qu’un Exercice du Delf B2 Pour L’epreuve De Compéhension Écrite À Travers Wondershare Quiz Creator Septiyani, Rifka; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 7 No 1 (2018)
Publisher : Section pedagogique de francais Faculté des langues et des arts Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Les étudiants de la pédagogique du francais à l?Unnes devraient avoir une compétence en langue française équivalente au niveau B2. Selon les observations, les étudiants ont des difficultés lors de la pratique du DELF B2 en lecture. Donc, la formation continue est nécessaire afin de comprendre le texte. Par conséquent, cette étude vise à développer un support d?apprentissage en tant qu?exercice indépendant pour préparer le DELF B2 à la lecture grâce de Wondershare Quiz Creator. Cette recherche utilise des méthodes de recherche et développement (R & D) en suivant sept étapes: potentiel et problèmes, collecte de données, la création du produit, validation, la révision du produit, test et la révision du produit. Le résultat de cette recherche est un produit de la pratique de Delf B2 sur les compétences en lecture utilisant l?application Wondershare Quiz Creator et doté d?un examen de l?explication des réponses correctes. Le contenu de ce média est conforme à la compréhension en lecture de la norme de compétence Delf B2. Ensuite, lors de la dernière étape, le projet a été consulté par un expert et testé par les apprenants. Bachelor degree of French language education students are expected to have French language competence equivalent to B2 level. According to observations, students have difficulty when doing the DELF B2 practice on reading skills. So the continuous training is needed in order to understand the reading text properly. Therefore, this study aims to develop a learning media as an independent exercise to prepare DELF B2 for reading skills through the Wondershare Quiz Creator. This research uses research and development methods (R & D) by adopting seven steps, namely potential and problems, collecting data, making product design, design validation, design revisions, product trial and design revisions. The result of this research is a product of Delf B2 practice on reading skills using the Wondershare Quiz Creator application and equipped with a review of the explanation of the correct answers. The material in this media is in accordance with the reading comprehension of Delf B2 competency standard. Then in the final step, the design was consulted with expert and tested by the learners. After that, this media was revising according to expert and learners advices.
Le Développement du Polycopié de la Compréhension Écrite Pour Les Lycéens de la Classe XI Musdalifah, Maulid; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 9 No 1 (2020)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/didacticofrancia.v9i1.38237

Abstract

Depuis 2017 jusqu’à présent, curriculum 2013 pour la leçon française a quelques révisions sur les compétences à atteindre et aussi sur la matière. Selon l’enquête, l’enseignant et les élèves disent qu’ils ont besoin de matériel d’apprentissage. Il est donc important de développer un matériel d’apprentissage. Cette recherche vise à décrire des besoins de l’enseignant sur le polycopié et de développer le polycopié pour la compréhension écrite aux lycéens de la classe XI. C’est une recherche et développement (R&D) en adoptant cinq étapes: la potentialité et le problème, les collectes des données, la création et la conception du produit, la validité du dessin, et la révision du dessin. Les résultats de cette recherche sont les étudiants et l’enseignant ont besoin de matériel d’apprentissage en forme du manuel qui peut être utilisé pour pratiquer la compréhension écrite. Elle divise en dix unités conformément aux compétences de base du syllabus.
L’analyse De La Conformité D’auto-Evaluation Et Les Résultats D'apprentissage De Pratique De La Grammaire Elémentaire Mudzamil, Laily; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 10 No 1 (2021): Vol 10 No 1 (2021)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Abstract Le but de cette recherche est de décrire la conformité d’instrument d’auto-évaluation et de connaître la compétence des étudiants à l’auto-évaluation au cours de Pratique de la Grammaire Élémentaire. Cette recherche est celle de descriptive quantitative. Les méthodes utilisées pour avoir les données sont les méthodes de documentation, les méthodes de questionnaire et les méthodes de test. La conformité d’instrument d’autoévaluation et les résultats des études au cours de Pratique de la Grammaire Élémentaire sont dans la catégorie Très Approprié puisqu’elle est dans l’écart de (85,7 % - 100 %) et la catégorie Approprié dont le pourcentage est (71,4 %). Les compétences des étudiants à l’auto-évaluation ont la catégorie Excellente de 26 étudiants puisqu’elle est dans l’écart de (83,3 % - 100 %) et la catégorie Bien des 2 étudiants puisqu’elle est dans l’écart de (72,2 % - 77,7 %). Abstract The purpose of this research is to describe the suitability of self-assessment instruments and to determine the students’ ability to describe themselves in Pratique de la Grammaire Élémentaire course. This research is quantitative descriptive research. The methods used in this study are documentation methods, questionnaire methods and test methods. The results of conformity of selfassessment instruments with the results of studies in the course Pratique de la Grammaire Élémentaire are in the category of Very According with the range (85.7 % - 100 %) and category According with the range (71.4 %). Student results in expressing themselves on self-assessment instruments showed an Excellent category of 26 students with a range (83.3 % - 100 %) and the Good category of 2 students with a range (72.2 % - 77.7 %).
L’analyse Des Erreurs De La Prononciation Des Apprenants De Langue Française Aux Examens Delf A1 Et A2 Dans 6 Pays Taqiyya, Muhammad Kana; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 10 No 1 (2021): Vol 10 No 1 (2021)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Abstract Cette étude vise à décrire la forme des erreurs de prononciation dans les phonèmes français et la similitude des erreurs de prononciation commises par des apprenants de 6 pays. De plus, cette recherche est une étude descriptive qualitative avec 6 étudiants de 6 pays comme sujet. L'objet est la prononciation incorrecte des phonèmes français par l'apprenant. Pour voir les résultats de cette étude, les auteurs ont collecté des données au moyen de transcriptions de conversations d'étudiants tirées de vidéos YouTube. Le résultat de cette analyse est que presque tous les types de phonèmes ont été prononcés de manière incorrecte par 6 étudiants de 6 pays qui passaient les examens delf A1 et A2. La plupart des erreurs de prononciation ont été commises par les élèves qui ont passé l'examen delf A1 par rapport à ceux qui ont passé l'examen delf A2. Il est possible que l'apprenant ait fait beaucoup d'erreurs car il était encore au niveau A1. La similitude des erreurs de prononciation pour les phonèmes qui sont prononcés par les apprenants de 6 pays se produit presque dans tous les types de phonèmes, mais ce que les étudiants de 6 pays font le plus est de prononcer des erreurs dans les phonèmes des consonnes [z] et [ʒ]. Presque tous les apprenants font la même erreur de prononciation dans le phonème consonantique. Il est probable que le phonème est difficile à prononcer puisqu’ il existe des règles spéciales dans la prononciation française. Abstract The aims of this study are to describe the misrepresentation phenomes in French and the similarity of mispronunciation that related to them by students from 6 countries. In addition, the study is a qualitative descriptive with 6 students from 6 countries as the subject. The object is the incorrect French phonemes pronunciation carried out by the students. To look at the results of this study, the authors collected data through transcripts of students' conversations taken from YouTube videos. The result of this analysis is almost all types of phonemes are mispronounced by 6 students from 6 countries who are doing delf A1 and A2 exams. The most mispronunciation were made by student who took the delf A1 exam than student who took the delf A2 exam. It is possible that students made a lot of mistakes because they were still at level A1. The similarity of the phonemes pronunciation that are pronounced by students from 6 countries almost occurs on each type of phonemes, but the most mispronunciation by students from 6 countries is an error in pronunciation on the phonem [z] and [ʒ] phonem. Almost all students make the same mispronunciation on the font of the consonants. It's probably cause the phoneme is difficult to pronounce and there are special rules in French pronuncation.
Le Développement De Médias D'apprentissage En Ligne À Travers Le Web Learningapps.Org Pour Pratiquer Les Compétences De L'écoute Aux Lycéens De La Classe Xi Meitasari, Lailatul; Widayanti, Diah Vitri
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 10 No 1 (2021): Vol 10 No 1 (2021)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Abstract Cependant, dans l'apprentissage du français, notamment pour les compétances d'écoute, les enseignants et les apprenants ont du mal à trouver des medias qui correspondent au matériel ou aux compétences de base à maîtriser. Par conséquent, les chercheurs développent le media d'apprentissage en ligne à travers le web learningapps.org pour exercer les compétances d'écoute aux lycéens de la classe XI. La méthode utilisée est la Recherche et le Développement avec 7 étapes de recherche, ils sont des potentiels et des problèmes, la collecte de données, la conception du produit, la validation de la conception, la révision de la conception, l’essai de produits et la révision de produit. Le résultat de cette recherche est le produit du média d'apprentissage en ligne à travers le web learningapps.org qui contient des exercices de compétences d'écoute pour la classe XI. Ce média contient des questions adaptées aux compétences de base qui existent dans le syllabus utilisé. Cette conception de produit se compose de 5 compétences de base avec chacune des compétences de base contenant 3 à 5 documents audio. Ce produit a été validé par des conférenciers experts et révisé basé sur des suggestions des validateurs et des répondants. Abstract In learning French, especially for listening skills, teachers and learners have difficulty finding media that correspond to the material or basic skills to be mastered. Therefore, researchers are developing the online learning medium through the web learningapps.org to exercise listening skills for high school students in class XI. The method used is Research and Development (RnD) with 7 research steps, they are potentials and problems, data collection, product design, design validation, design review, product testing and product review. The result of this research is the product of the online learning medium through the web learningapps.org which contains listening skills exercises for class XI. This medium contains questions adapted to the basic skills that exist in the syllabus used. This product design consists of 5 core skills with each of the core skills containing 3-5 audio documents. This product has been validated by expert speakers and revised based on suggestions from validators and respondents.© 2021 Universitas Negeri Semarang
LE DEVELOPPEMENT DU CUE CARD COMME MEDIA D’APPRENTISSAGE DE REDIGER UN PARAGRAPHE DESCRIPTIF EN FRANÇAIS POUR LES ÉTUDIANTS DU PREMIÈRE SEMESTRE Safitri, Amanah Ayu; Widayanti, Diah Vitri; Agustiningrum, Tri Eko
Didacticofrancia: Journal Didactique du FLE Vol 3 No 1 (2014)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/didacticofrancia.v3i1.4073

Abstract

L’apprentissage de la langue comprend quatre compétences fondamentales. Une de ces compétences est la production écrite. Pour faire un paragraphe, les étudiants ont besoin de vocabulaire et des structures. Beaucoup d’étudiants ont la difficulté d’apprendre le français à cause du vocabulaire insuffisant. Alors, on a besoin d’un média qui peut aider les étudiants à améliorer leur compétence. Le Cue Card pourrait diminuer ces difficultés. Le Cue Card qui est utilisé dans l’apprentissage est différent du Cue Card original qui est utilisé dans le domaine de télévision. Le Cue Card est modifié pour la matière selon le besoin des étudiants. Cette modification est faite sur l’aspect de contenu et de forme. La fonction de ce média est d’aider les étudiants de mémoriser la grammaire et de l’appliquer correctement pour écrire un paragraphe descriptif. La méthode utilisée dans cette recherche est la recherche et le développement (R&D). Cette méthode comprend  de dix étapes mais pour cette recherche j’ai utilisé seulement cinq étapes. Ce sont l’analyse du problème, la collecte des données, la création de produit, la validation, et la révision de produit. Le résultat de cette recherche est un média Cue Card et la fiche pédagogique. Language teaching is devided into four basics skills. One of these skills is writing. To make a paragraph, students need vocabulary and structure. Many students have difficulty to learn French because they don’t have knowledge in vocabulary. Another difficulty is structure. French structure is different with Indonesian structure. So, we need a media that can help the students to increase their competence. There is a media, Cue Card, which is could decrase these difficulties. Cue Card for learning is different with originale Cue Card in a programme television. Cue Card is modified to suit the subject matter and the need of students. Cue Card is modified on the aspect form and content. The function of Cue Card is to help the students to remember the structure and how to apply in the paragraph descriptive. The method used in this research is the research and development (R&D). This method has ten steps, but on this research I used only five steps. These are problem analysis, data collection, product creation, validation, and revision. The result of this research is a media Cue Card and plan of lesson.