Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Audiovisual Translation as a Media for Teaching EFL Vocabulary to Primary School Students in Indonesia Kembaren, Farida Repelita Waty; Rajagukguk, Sahmiral Amri; Pratiwi, Anggun Siska; Khairani, Khairani
ELTALL: English Language Teaching, Applied Linguistic and Literature Vol. 5 No. 1 (2024)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Ponorogo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21154/eltall.v5i1.8330

Abstract

This research demonstrates the important role of technology in education by highlighting the potential of audiovisual techniques as learning media for primary school students. Previous research studies have shown that appropriate audiovisual presentations can improve comprehension, especially in today's children who are enthusiastic about multimedia technology. A qualitative research method using a classroom action research design was used to carry out the research procedure, while thematic analysis was used to analyse the data and evaluate the findings. The aim of this study is to evaluate one of the most effective EFL vocabulary teaching methods for primary school students, namely audiovisual translation, and to summarise the students' impressions while learning vocabulary using audiovisual translation. This research contributes to innovative EFL teaching methods by suggesting the widespread use of audiovisual translation in primary schools around the world, especially in Indonesia, based on its proven success and positive responses from students.
Audiovisual Translation as a Media for Teaching EFL Vocabulary to Primary School Students in Indonesia Kembaren, Farida Repelita Waty; Rajagukguk, Sahmiral Amri; Pratiwi, Anggun Siska; Khairani, Khairani
ELTALL: English Language Teaching, Applied Linguistic and Literature Vol. 5 No. 1 (2024)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Ponorogo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21154/eltall.v5i1.8330

Abstract

This research demonstrates the important role of technology in education by highlighting the potential of audiovisual techniques as learning media for primary school students. Previous research studies have shown that appropriate audiovisual presentations can improve comprehension, especially in today's children who are enthusiastic about multimedia technology. A qualitative research method using a classroom action research design was used to carry out the research procedure, while thematic analysis was used to analyse the data and evaluate the findings. The aim of this study is to evaluate one of the most effective EFL vocabulary teaching methods for primary school students, namely audiovisual translation, and to summarise the students' impressions while learning vocabulary using audiovisual translation. This research contributes to innovative EFL teaching methods by suggesting the widespread use of audiovisual translation in primary schools around the world, especially in Indonesia, based on its proven success and positive responses from students.
Investigating Semantic Errors in English to Indonesian Translations: A Case Study of DeepL Translator Guk Guk, Sahmiral Amri Raja; Pratiwi, Anggun Siska; Batubara, Agung Arif Hakim
LINGUISTICA Vol. 14 No. 2 (2025): LINGUISTICA APRIL 2025
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/jalu.v14i2.65047

Abstract

This study focuses on investigating semantic errors in English to Indonesian translation using DeepL Translate, with the aim of evaluating the extent of semantic accuracy of this translation tool. This study uses a qualitative approach with a case study design, where data is collected by observing translations during a conversation between a native English speaker and a native Indonesian speaker. Each translation was analysed using a qualitative descriptive method to identify semantic errors, which were classified into three categories: inappropriate word choice, loss of implicit meaning, and ambiguity of sentence structure. The results showed that out of 50 translated sentences, there were 15 semantic errors, with inappropriate word choice being the dominant category. The conclusion of this study is that while DeepL is capable of producing relatively good translations, its limitations in understanding semantic context remain a significant bottleneck. The study recommends further development of the automatic translation algorithm and training of users to use the technology critically and judiciously. Keywords: deepL translate, english to indonesian translation, semantic errors