Aaqil, Abdul Majeed Mohammed
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Aĥtâ al-Tarjamah Baina Muta’allimiy al-Lugah al-Arabiyyah Lugatan Śânawiyyatan ‘inda Tarjamati al-Jumal al-Basîţah min al-Lugah al-Arabiyyah ilâ al-Lugah al-Tâmiliyyah (Translation Errors Among the Second Language Learners of Arabic when Translating Arabic Simple Sentences to Tamil) Aaqil, Abdul Majeed Mohammed; Muhammadu Sainulabdeen, Zunoomy; Razick, A.M.
Loghat Arabi : Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab VOL 3, NO 1 (JUNE 2022): LOGHAT ARABI
Publisher : IAI DDI Polewali Mandar, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36915/la.v3i1.36

Abstract

أن اللغتين العربية والتاملية تنتميان إلى العائلة اللغوية المختلفة، فعملية الترجمة ليس بأمر سهل. لأنهما تتضمنان القواعد المتنوعة في بناء الجمل وتركيب العبارات. ولذا، إن دارسي اللغة العربية لغة أجنبية في جامعة جنوب شرق سريلانكا يواجهون التحديات في تحديد معاني الجمل العربية وترجمتها إلى اللغة التاملية، فيهدف هذا البحث إلى تحديد التحديات التي يواجهها دارسو اللغة العربية لغة أجنبية عند ترجمة الجمل العربية البسيطة إلى اللغة التاملية. ويعتمد الباحثون في هذا البحث على المنهج الوصفي التحليلي، كما تستخدم الأدوات الآتية لجمع المعلومات. أما الأدوات الأولية فيتناول الباحثون فيها الاستبانة، واشتملت الاستبانة فقرة فيها الجمل البسيطة لفحص مدى خبرة الطلاب فى الترجمة، وفى الاستبانة يختار الباحثون 70 طالبا وطالبة حسب العينات غير احتمالية من السنة الأولى من قسم اللغة العربية بجامعة جنوب شرق سريلانكا. وأما المعلومات الثانوية فتعتمد على الكتب والمجلات والبحوث والشبكات الإلكترونية وغيرها. والنتيجة من هذا البحث عدة أخطاء عند عملية الترجمة للطلبة وهي: الخطأ في إتيان الكلمة المناسبة إلى لغة الهدف وعدم ربط الكلمة وتغيير الزمن وعدم ذكر الفاعل والحال والترجمة بعدم اعتبار سياق اللغة الهدف واستعمال الترجمة الحرفية وأسلوب التحدث، واتيان الترجمة غير مناسبة والترجمة بغير اعتبار سياق لغة الأصل والهدف ونسخ لغة الأصل بحروف لغة الهدف، وإبدال الحرف فى اللغة التاملية. Arabic is considered to be one of the Semitic language families from global languages at the same time, Tamil is one of the classical language belongs to the Dravidian language family. Considering the families of Arabic and Tamil languages, they belong to different language families. Thus, the translation process is very difficult between them. Because they contain the various rules of sentence formation and phrase composition. Therefore, students of Arabic as a foreign language at the South Eastern University of Sri Lanka face challenges in identifying the meaning of Arabic sentences and translating them into Tamil. According to this, the research aims to identify translation errors in writing of simple sentences among Arabic language learners as a second language. This research uses descrivtive analysis methods. The primary data were collected from the questionnaire distributed among 70 male and female students from the Department of Arabic Language. Secondary data were collected from books, researches, articles, and web articles. MS Excel is used for the data analysis. This research finds that most students have sufficient knowledge of translation between Arabic and Tamil languages because they have learned Arabic in Arabic colleges for about five seven, or eight years The results concludes several errors in the translation process such as; the error in taking the appropriate word to the target language, failure to link the word according to the target language, using incorrect tense patterns, failure to mention the subject and the adverb, translation does not regard the context of the target language, the use of literal translation and speaking style, and transliterating the Arabic word in the Tamil language.
Post-Course Evaluation of an Intensive Arabic Program: Students’ Perceptions of Its Impact on Speaking Proficiency / Taqyeem Ma Ba’da ad-Dawrah li Barnamaj al-Lughah al-Arabiyyah al-Mukaththaf: Tasawwurat at-Thullab hawla Atsarihi fi Tahsin al-Kafa’ah al-Shafawiyyah Aaqil, Abdul Majeed Mohammed; Zunoomy, Muhammadu Sainulabdeen; Shibly, Firthouse Hassan Ahamed; Hamzah, Hamzah; Mahmud, Basri
Loghat Arabi : Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab VOL 7, NO 1 (MARET 2026): LOGHAT ARABI
Publisher : Universitas Islam DDI AGH Abdurrahman Ambo Dalle Polewali Mandar, Sulawesi Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36915/la.v7i1.619

Abstract

Language plays a vital role in communication and consists of four main skills: reading, writing, listening, and speaking. Proficiency in these skills ensures fluency, and several factors—particularly intensive courses—contribute to its development. This study aims to evaluate the impact of an intensive Arabic program on enhancing learners’ speaking proficiency. Primary data were collected through questionnaires distributed to 196 first-year students who completed an eight-week intensive program in the Department of Arabic Language during the 2021/2022 academic year, with 138 valid responses. Secondary data were obtained from books, research papers, and online sources. Qualitative and quantitative methods were applied to analyze the data using MS Excel. The findings indicate that the intensive course significantly improved students’ speaking proficiency, along with their motivation, confidence, vocabulary, and interaction patterns. The study recommends implementing similar initiatives, such as Toastmaster and Gavel Clubs, to further enhance learners’ fluency inside and outside the university.مستخلص البحث: تلعب اللغة دورًا أساسيًا في عملية التواصل، إذ تتكوّن من أربع مهارات رئيسة هي القراءة والكتابة والاستماع والتحدث. وتمثّل الكفاءة في هذه المهارات أساس الطلاقة اللغوية، وتسهم الدورات المكثفة في تطويرها بفاعلية. يهدف هذا البحث إلى تقييم أثر برنامج اللغة العربية المكثف في تنمية الكفاءة الشفوية لدى المتعلمين. تم جمع البيانات الأولية عبر استبيان وُزّع على 196 من طلاب السنة الأولى الذين أتمّوا برنامجًا مكثفًا لمدة ثمانية أسابيع في قسم اللغة العربية خلال العام الأكاديمي 2021/2022، وتم استلام 138 استجابة. أما البيانات الثانوية فشملت الكتب والمقالات العلمية والمصادر الإلكترونية. استخدم المنهجان النوعي والكمي لتحليل البيانات بواسطة برنامج MS Excel. أظهرت النتائج أن الدورة المكثفة أسهمت في تحسين مهارة التحدث لدى الطلاب، إلى جانب تعزيز الثقة بالنفس والدافعية وتوسيع المفردات وتطوير أنماط التواصل. ويوصي البحث بتطبيق مبادرات مماثلة مثل أندية Toastmaster وGavel لتعزيز الطلاقة اللغوية داخل الجامعة وخارجها.