Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

KOPERASI 高中生的汉字笔顺掌握分析 Resya Resya; Lily Thamrin; Lusi Lusi
Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK) Vol 11, No 10 (2022): OKTOBER
Publisher : Universitas Tanjungpura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26418/jppk.v11i10.58713

Abstract

In order to further understand the high school students' mastery of stroke order, the author chose Koperasi high school students as the research object. The purpose is to understand and analyze the students' mastery of the steps of writing Chinese characters. For research purposes, the author used tests and questionnaires to collect data. The data collected shows that write errors are the most common. The reason is that there are too many strokes in Chinese characters, and the error rate is 72.24%, which makes it difficult for students to remember. For high school students learning to write Chinese characters, stroke order is a difficult point. Due to the complexity of stroke order, many students made mistakes in writing Chinese characters and the stroke order was reversed. EachChinese character has its own way of writing, but both strokes and stroke order must conform to the stroke order rules of Chinese characters.
丹戎布拉大学师范教育学院汉语教育专业2018届学生 使用“不”和“没有”的偏误分析 Elizabeth Elizabeth; Lily Thamrin; Lusi Lusi
Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK) Vol 11, No 6 (2022): Juni 2022
Publisher : Universitas Tanjungpura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26418/jppk.v11i6.55405

Abstract

AbstractIn terms of learning Mandarin, the negative adverb are one of the most commonly used adverbs in Mandarin expressions. It is also the focus and difficulty in Mandarin teaching. Take mandarin negative adverb “bu”and “meiyou”as examples,these two words are the most commonly used words in daily life. Their similarities and differences in meaning make students often make a mistakes. To analyze the error analize usage of negative adverb “bu”and “meiyou” of the Mandarin language programme students batch 2018 in Faculty of Teacher Education and Education Science Tanjungpura University, the writer used research test method to collect the data. The result of this paper shows the analyze the error analize usage of negative adverb “bu”and “meiyou” of the Mandarin language programme students batch 2018 in Faculty of Teacher Education and Education Science Tanjungpura University is 82.79% and 54.3%. The reason why students make mistakes in using the negative adverb “bu”and “meiyou”is because of the native language. The writer hopes this research can be a reference to help the students that learns Mandarin as their second language.
ANALISIS KONDISI CAMPUR KODE DAN ALIH KODE BAHASA PADA MAHASISWA PRODI BAHASA MANDARIN FKIP UNTAN 2019 Agnes Zoan; Lily Thamrin; Lusi Lusi
Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Khatulistiwa (JPPK) Vol 11, No 9 (2022): SEPTEMBER 2022
Publisher : Universitas Tanjungpura

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26418/jppk.v11i9.57872

Abstract

Students of the Mandarin Language Education Study Program FKIP Untan 2019 are bilingual and even multilingual, resulting in language phenomena appearing in their communication process called code-mixing and code-switching. To find out the conditions of code-mixing and code-switching among students, the authors used observation and interview research methods. Based on the results of observations and data analysis, code-mixing carried out by students in 109 conversations included: external code-mixing, internal code-mixing, and mixed code mixing at the word, phrase, and clause level. In conversation, students inserted Indonesian, Mandarin, English, Malay, Dayak, Hakka, and Teochew language. There are 7 factors that cause code-mixing, namely the speech partner; communication needs; habit; ease and clarity of communication; making sure of something; language barriers, and use of popular terms. In addition to code-mixing, it was found that code-switching occurred in 26 conversations including external code-switching and internal code-switching. In conversation, there are several languages switching, namely Indonesian-Mandarin, Indonesian-Hakka, Mandarin-Teochew, and Mandarin-Indonesian code-switching. There are 5 factors that cause code-switching, namely unequal bilingual ability; speech partner; request; the need to convey information, and the desire to use Mandarin as much as possible.