Shaqil, Sulthan Arifin
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Strategi Penerjemahan Bahasa Indonesia–Arab terhadap Kualitas Penerjemahan Istiqomah, Salma Nur; Salsabila, Salma; Shaqil, Sulthan Arifin; Al Farisi, Mohamad Zaka; Supriadi, Rinaldi
Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education Vol 5 No 1 (2024): Geographical Coverage: Indonesia and Iraq
Publisher : Study Program of Arabic Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37680/aphorisme.v5i1.6700

Abstract

This study aims to explore Indonesian-Arabic translation strategies and their impact on translation quality. Using a qualitative method based on a literature review, data were collected through documentation techniques involving selecting and analyzing relevant sources. The Miles and Huberman data analysis model included data reduction, presentation, and conclusion drawing. The research findings indicate that translation challenges include grammatical differences, ambiguities, cultural connotations, and meaning equivalence. Identified strategies include adaptation, amplification, reduction, domestication, and foreignization. Technology, such as online resources, also effectively supported the translation process. Moreover, a cultural approach and an in-depth understanding of the source text context are key to producing accurate and relevant translations. In conclusion, appropriate translation strategies and comprehensive contextual understanding are essential to improving the quality of Indonesian-Arabic translations. This study contributes to understanding effective translation practices and supports cross-cultural communication between these two languages.
Strategi Penerjemahan Bahasa Indonesia–Arab terhadap Kualitas Penerjemahan Istiqomah, Salma Nur; Salsabila, Salma; Shaqil, Sulthan Arifin; Al Farisi, Mohamad Zaka; Supriadi, Rinaldi
Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education Vol. 5 No. 1 (2024): Geographical Coverage: Indonesia and Iraq
Publisher : Study Program of Arabic Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37680/aphorisme.v5i1.6700

Abstract

This study aims to explore Indonesian-Arabic translation strategies and their impact on translation quality. Using a qualitative method based on a literature review, data were collected through documentation techniques involving selecting and analyzing relevant sources. The Miles and Huberman data analysis model included data reduction, presentation, and conclusion drawing. The research findings indicate that translation challenges include grammatical differences, ambiguities, cultural connotations, and meaning equivalence. Identified strategies include adaptation, amplification, reduction, domestication, and foreignization. Technology, such as online resources, also effectively supported the translation process. Moreover, a cultural approach and an in-depth understanding of the source text context are key to producing accurate and relevant translations. In conclusion, appropriate translation strategies and comprehensive contextual understanding are essential to improving the quality of Indonesian-Arabic translations. This study contributes to understanding effective translation practices and supports cross-cultural communication between these two languages.