Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

The Competence of Arabic Language Teachers in The Digital Era: A Study Based on The Technological Pedagogical Content Knowledge (TPACK) Framework Sholahudin, Shofwan; Nurbayan, Yayan; Ali, Mad
Dinasti International Journal of Education Management And Social Science Vol. 6 No. 3 (2025): Dinasti International Journal of Education Management and Social Science (Febru
Publisher : Dinasti Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.38035/dijemss.v6i3.3940

Abstract

The digital era demands Arabic language teachers to possess integrated competencies, encompassing Content Knowledge, Pedagogical Knowledge, and Technological Knowledge within the Technological Pedagogical Content Knowledge (TPACK) framework. This study aims to analyze the competencies of Arabic language teachers in Indonesia in addressing the challenges of the Society 5.0 era using a Systematic Literature Review (SLR) approach. The analysis was conducted on 17 relevant studies. The findings reveal that most teachers have adequate content and pedagogical knowledge; however, the integration of technology in teaching remains limited. Teachers tend to utilize technology at a basic level, such as for communication and information sources, without fully leveraging its potential to support innovative and interactive teaching. This study recommends structured TPACK training, improved access to technology, and the development of teacher communities to share best practices. These findings provide strategic guidance for enhancing the quality of Arabic language teaching to meet the needs of the digital era.
Stylistic Analysis of the Eschatological Narrative in the Qur’an Sholahudin, Shofwan; Sopian, Asep
Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education Vol. 6 No. 1 (2025): Arabic Language, Literature, and Education
Publisher : Study Program of Arabic Language Teaching

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37680/aphorisme.v6i1.7389

Abstract

This study aims to analyze the stylistic aspects of Surah Az-Zumar verses 71–74, focusing on the eschatological representation of the Qur'an through linguistic elements. This study employs a qualitative approach, utilizing library research. The primary data consists of Surah Az-Zumar verses 71–74 and classical and modern exegeses collected through documentation. Data analysis uses qualitative content analysis based on the Qalyubi stylistic framework, encompassing phonological, morphological, syntactic, and semantic levels. Phonological analysis reveals a consistent end-rhyme pattern and internal rhythm, reinforced by assonance and tempo variations, which create significant emotional and aesthetic impacts. Morphologically, the strategic use of passive forms, such as "sīqa" and "futiḥat," emphasizes eschatological events and enhances visual imagery, thereby building dramatic tension. From a syntactic perspective, formulaic repetition and stylistic ellipsis highlight the narrative contrast between the destinies of the inhabitants of Paradise and Hell, clarifying the divine message of justice and engaging readers emotionally. Semantically, the employment of musyākalah and muqābalah khilāfī enriches the narrative by subtly contrasting the two destinies through word choice. In conclusion, stylistic elements in Surah Az-Zumar verses 71–74 are not merely aesthetic embellishments but serve as profound theological tools, shaping readers' cognitive, affective, and spiritual experiences of eschatological reality.
Probing Meaning Loss in the Translation of Qur’anic Cognitive Terms into Indonesian and English: A Componential and Comparative Analysis Sholahudin, Shofwan; Al Farisi, Mohamad Zaka; Haeba, Ilham Dwitama
QOF Vol. 9 No. 1 (2025)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Keiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30762/qof.v9i1.2999

Abstract

Translating the Qur'an is a complex task that requires not only linguistic accuracy but also sensitivity to semantic and spiritual meanings. One of the major challenges in Qur'anic translation lies in rendering cognitive terms such as tafakkur, tadabbur, and ʿaql, which possess complex and multifaceted semantic dimensions. This study aims to identify the diagnostic and supplementary semantic features of these three terms using the Componential Analysis (CA) approach. In addition, it evaluates their lexical equivalents in two Indonesian and two English Qur'anic translations to assess semantic equivalence. The findings reveal that although the three terms share cognitive and contemplative features, each reflects distinct orientations and functions: tafakkur emphasizes exploratory thinking about observable phenomena; tadabbur involves deductive reflection on the implicit meanings of verses; and ʿaql denotes evaluative reasoning grounded in knowledge. The translation assessment indicates that the Hilali & Khan and Saheeh International versions provide the most semantically accurate renderings, whereas the Kemenag and Muhammad Thalib translations exhibit certain limitations. These results highlight the importance of a semantic-based approach in Qur'anic translation to preserve the depth and accuracy of the Qur'an's cognitive–spiritual message. This study contributes to the cross-linguistic understanding of the semantic nuances of Qur'anic cognitive terms and provides a methodological foundation for further research on meaning transfer and translation strategies in Qur'anic exegesis and translation studies.