cover
Contact Name
Djatmika
Contact Email
s3linguistik@mail.uns.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
djatmika@staff.uns.ac.id
Editorial Address
-
Location
Kota surakarta,
Jawa tengah
INDONESIA
PRASASTI: Journal of Linguistics
ISSN : 25032658     EISSN : 25032658     DOI : -
The Prasasti: Journal of Linguistics (PJL) is devoted to the problems of general linguistics. Its aim is to present work of current interest in all areas of linguistics. Contributions are required to contain such general theoretical implications as to be of interest to any linguist, whatever their own specialisation. PJL, previously known as UNS Journal of Language Studies, is a journal of linguistics to accommodate scientific articles from Descriptive Linguistics, Pragmatics, and Translation Studies.
Arjuna Subject : -
Articles 10 Documents
Search results for , issue "Vol 1, No 1 (2016)" : 10 Documents clear
DAYA PRAGMATIK (PRAGMATIK FORCE) PADA PERBANDINGAN ANTONIM BAHASA JAWA DAN BAHASA INDONESIA SERTA KORELASI BUDAYA MASYARAKAT PENUTURNYA Safitri, Paramita Ida; Puspitasari, Rosika Herwin
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.1328

Abstract

The meaning of antonyms are simply the words of opposites, antonyms are divided into four kinds namely; (a) absolute, (b) gradation, (c) hierarchical, (d) reciprocal. Antonyms comparative study on Javanese and Indonesian language through study aims to determine the pragmatic force sequence patterns found on speakers of Javanese and Indonesian, to appraise the values contained in the philosophy of speech acts activities, among speakers of Javanese and Indonesian. The data used in this study apart from information obtained from the book of antonyms collection contained in Javanese and Indonesian were also correlated in the application of the usual conversation by speakers of Javanese and Indonesian. The method used in this research through a comparative study done by comparing the antonym that is customarily used by speakers of Javanese and Indonesian speakers. The result of this study showed that the antonyms contained in Javanese and Indonesian language have different sequence patterns, this is due to the differences in cultural bacground contained in the community of Javanese and Indonesian speaker.Keywords: pragmatic force, comparison, antonyms Javanese, Indonesian antonyms, cultural speech community. 
ANALISIS TERJEMAHAN KALIMAT DALAM SURAT SPONSOR COMPASS INTERNATIONAL FOUNDATION (KAJIAN IDEOLOGI, METODE, TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITASNYA) Anastasia Inda Nugraheni; Nababan M.R.; Djatmika Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.874

Abstract

The aims of the study are  to identify types of sentences in the CIF sponsor letters and the text function or translation purpose in target text; to describe the translation techniques, methods, and ideology in achieving the translation purpose; to identify the impact of the translation techniques, methods, and ideology applied to the translation quality in terms of the accuracy of the accuracy, acceptability and readability; and to assess the translation techniques, methods and ideology selected in achieving the translation purpose. This study is a descriptive, qualitative research and focused on a single case. Sources of the data were 10 pairs CIF sponsor letters and the informants who gave information about accuracy, acceptability and readability of translation. Techniques of collecting data were document analysis, queestionnaires and FGD. Purposive sampling was applied in this research. Findings of this research show the followings. The types of sentenses are declaratives,interrogatives, imperatives and exclamatives. The result shows 15 functions of illocutionary act. There are 14 kinds of translation techniques to overcome the translation problems, 13,67% tends to the source text and 86,33% tents to the target text. The translation methods tends to communicative translation method and free translation method with domestication ideology. The impact of the the application of those translation techniques, methods and ideology toward the quality of translation is satisfactory with the average score of 2,84. This value indicates the accuracy, acceptance and readability of this translation is satisfactory. Related with the purpose of translation, the translation in this research successed  in achieving text function or translation purpose. Keywords: Translation, Translation technique, Translation method, Translation ideology, Translation quality 
KAJIAN TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN TINDAK TUTUR ASERTIF MENJAWAB DALAM DUA VERSI TERJEMAHAN NOVEL PRIDE AND PREJUDICE Paramita Widya Hapsari; Nababan M.R.; Djatmika Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.1066

Abstract

This research is conducted by analyzing answering speech acts in Pride and Prejudice (PAP) novel and its two translation versions, Shira Media and Qanita Publisher. The aims of this research are to describe: (1) observing or non-observing the maxim, (2) the translation techniques used for translating answering speech acts in PAP novel and its two translation versions, (3) the translation quality of answering speech acts in PAP novel and its two translation versions, (4) the impacts of translation techniques toward the quality of answering speech acts in PAP novel.This is a descriptive-qualitative research. The source of data are documents, PAP novel; and informants who assessed the quality of the translations. The data are answering speech acts in PAP novel and the information about translation quality given by the informants. The techniques of data collection are content analysis, questionaire, and Focus Group Discussion (FGD).Result: It is found out that there are observing and non-observing the maxim used in answering speech acts in PAP novel and its two translation versions. In Shira Media Publisher, the translation techniques used are: established equivalence, variation, borrowing, amplification (explicitation), amplification (addition), reduction, modulation, adaptation, transposition, literal, discursive creation, particularization, and generalization. Established equivalence and variation techniques commonly appear in observing and non-observing maxim quantity. These techniques also produce accurate and acceptable translations. Meanwhile, there are 11 translation techniques used in Qanita Publisher are: established equivalence, variation, borrowing, amplification (explicitation), amplification (addition), modulation, reduction, discursive creation, adaptation, transposition, and particularization. Same as the novel Shira Media Publisher, established equivalence and variation techniques also commonly appear in observing and non-observing maxim.The research findings in this research show that established equivalence technique has positive impact to translation quality. Meanwhile, literal and discursive creation are technique that produce less accurate and less acceptable translation. However, the findings also show the majority of translation techniques used are able to create accurate and acceptable translations.Keywords: cooperative principles, translation techniques, translation quality.
ANALISIS TERJEMAHAN KALIMAT YANG MEREPRESENTASIKAN TUTURAN KESANTUNAN POSITIF DALAM NOVEL THE HOST KARYA STEPHENIE MEYER DAN DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN Chairunnisa Chairunnisa; Djatmika Djatmika; Tri Wiratno
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.878

Abstract

This research aims is to describe: (1) kinds of positive politeness markers in The Host novel, (2) translation techniques are used in the sentence that represent speech act of positive politeness in The Host novel, (3) the effects of the translation techniques which used by translators in sentences which represent politeness positive against the translation quality in terms of accuracy and acceptability.This research is a descriptive-qualitative research. The sources of data are the dialogues of The Host novel which represent positive politeness and also informants who assess the quality of the translation. Data were collected by the using analyzing of documents, questionnaires, and  forum group discussion (FGD). Data are analyzed by using Spradley’s ethnography method.The result of this research shows that there are 15 kinds of positive politeness strategy markers on The Host novel. The most dominating positive politeness strategy of this data is sub-strategy of use in-group identity marker, as much as 22,49% of the data. In this research, the translation techniques consist of the application of single translation techniques as much as 102 times, 136 times as many as couplets varian, varian of triplets as many as 34 times, and varian of quartets 2 times. The translation quality from 263 data (95,64%) include as accurate translation and 12 data (4,36%) are less accurate translation, then 231 data (84%) includes as acceptable translation, and 44 data (16%) are less acceptable translation. The majority of translation techniques have contributed positively to translation quality of The Host novel.Keywords: positive politeness, translation tehniques, translation quality
TINDAK TUTUR DALAM PROSES JUAL BELI DI PASAR TRADISIONAL SURAKARTA Ririn Linda Tunggal Sari; Sumarlam Sumarlam; Dwi Purnanto
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.912

Abstract

The objectives of this research are: to describe the forms of speech acts and to show the most dominant speech act and the reasons of its use; and to describe and define the politeness principle found in the the goods sale and purchase process at traditional markets in Surakarta.This research used the descriptive qualitive method with the pragmatics approach. Its sources were conversations or dialogues. The data of the research were utterances and their contexts which contain speech acts and which apply the cooperative principle in the goods sale and purchase process at traditional markets in Surakarta, namely: Pasar Gedhe market, Pasar Klewer market, Pasar Ledoksari market, Pasar Nusukan market, and Pasar Mojosongo market. The collection of the data used the listening method. The data were collected through tapping, uninvolved conversation observation, recording technique, and note-taking techniques. They were analyzed by using the means-end techique. The result of the analysis was presented with informal and formal methods.There are five types of speech act employed by the sellers and the buyers to express their intentions, namely: utterances, (b) verdictive utterances, (c) directive utterances, (d) commissive utterances, and phatic utterances. The most dominant speech act used in the goods sale and purchase process at traditional markets in Surakarta is commisive utterances as indicated by 88 data. In relation to the cooperative principle, in the goods sale and purchase process at traditional markets in Surakarta some speech acts adhere to the cooperative principle, but some violate it. The adherence to and violence of the cooperative principle are balanced in term of frequency i.e. 95 data for each. The latter is due to the intentions of the sellers and the buyers to show their politeness.There are applications of the speech act theory, the cooperative principle, and the politeness in the dialogues between the sellers and the buyers in the the goods sale and purchase process at traditional markets in Surakarta Keywords:    Speech act, cooperative principle, sale and purchase process, pragmatics
PERILAKU VERBAL DAN NONVERBAL DALAM RANAH KESEHATAN PADA MASYARAKAT DI DUSUN TAMBRAN KIDUL KECAMATAN SEMIN KABUPATEN GUNUNGKIDUL (KAJIAN ETNOLINGUISTIK) Die Bhakti Wardoyo Putro; Inyo Yos Fernandez; Wakit Abdullah
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.548

Abstract

  The aims of this study are (1) to describe the view of health and sickness in the cummunity of Tambran Kidul village; (2) to describe verbal and nonverbal behavior in healing and preventing the sickness in the cummunity of Tambran Kidul village; (3) to explain the reasons why verbal and nonverbal behaviors are very essential in healing and preventing the sickness on cummunity of Tambran Kidul village; and (4) to describe mindset, view of life, and worldview in the domain of health on the cummunity of Tambran Kidul village, Semin district, Gunungkidul regency.This study is a descriptive qualitative. Data in this study consisted of primary data and secondary data. Primary data in the form of words in the event said the treatment and prevention of illness-disease using interviews and observation with informants (curer). Secondary data were obtained from books and journals by using literature study method. The data analysis used were ethno science and distributional method with the phases of analysis of domain, taxonomy, componential, and cultural theme. The result of the data analysis is presented through formal and informal method.The result of this study shows that (1) there is a view of health and sickness based on cognition system of Javanese cummunity in Tambran Kidul village; (2) there are verbal and nonverbal behaviors such as (a) text of verbal and nonverbal behaviors are in form of micro and macro structures. Micro structure includes introduction, contents, and cover. Macro structures includes setting and scene, participants, purpose dan goal, act sequences, tone or spirit of act, instrumentalities, norms, and genres. (b) co-text which is kinetic or movement and material element (c) cultural, situational, socio-economic, and spiritual context. (3) the verbal and nonverbal behaviors are very essential because of some reasons (a) verbal behaviors is the realization of faith and hope in God; (b) nonverbal behaviors is the realization of a real action and (c) the existence of inner-energy, (4) the mindset of the Tambran Kidul villagers are; keeping a harmony, peaceful and principle of living together, eling lan waspodho remember and keep watch’, respecting forefathers, and living plainly.. The view of life are: tepa slira ‘mutual respect’; ayom ‘peaceful’, ayem ‘serene’, suka ‘happy’; asih samaning titah ‘love of neighbor’; and nglurug tanpa bala ‘attack without troops’, sugih tanpa bandha ‘rich without possessions’, digdaya tanpa aji ‘divine power without talisman’. The worldview are: the existence of the highest holly spirit, forefathers dhanyang ‘the ancestral spirits who protect the village’, and mbok Sri ‘mother Sri’
PERBANDINGAN PEMEROLEHAN BAHASA INGGRIS SEBAGAI BAHASA ASING ANTARA PEMBELAJAR PEREMPUAN DAN PEMBELAJAR LAKI-LAKI MAHASISWA PROGRAM STUDI SASTRA INGGRIS UNIVERSITAS DEHASEN BENGKULU Silvia Erlin Aditya; Djatmika Djatmika; Riyadi Santosa
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.752

Abstract

The article talks about the process of acquiring English as a foreign language between male and female learners in English department, UNIVED. Data in the form of document were collected through students writing on descriptive and narrative texts from 28th September 2015 to 31th October 2015. The data  were analysed through performance analysis in order to find out learners’ acquisition in composing descriptive and narrative text in English, to observe the process of acquiring English grammatical, to investigate learners’ language learning level through their acquisition on English word formation and to compare learners’ acquisition on foreign language based on their gender differences.The findings show that : (1)Description text is a genre that have been well mastered by learners of English in UNIVED (2)Learners have a low ability in acquiring English grammar with misformation and misapplied error category (3)Learners are found in Elementary level based on their acquisition on word format (4) Male learners exceed female learners in acquiring English. In general, the study shows that the acquisition of English as a Foreign Language of male and female learners in UNIVED is in low category. Keywords: descriptive, narrative, grammar, word format, foreign language acquisition.
BAHASA PASER DI KALIMANTAN KAJIAN LINGUISTIK DIAKRONIS Nurul Fazriani; Inyo Yos Fernandez; Wakit Abdullah
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.546

Abstract

  This research conducts to study and to clarify the status of PSR language in East Kalimantan using a comparative historical linguistics. Linguists have radically different opinion in defining the status of PSR language; Hudson (1967) classified PSR language into Barito Timur Laut language family, Riwut (1961) classified PSR language into Dayak Ngaju language family, while Wurm & Shiro (1983) dan Cense & Uhlenbeck (1958) classified PSR language into Melayu language family.This research used mixed method between quantitative and qualitative. The instrument of this this research were Swadesh as a primary instrument and Notehofer vocabulary as a complementary instrument. The data analysis was done by comparing PSR language to LWG language from Dayak language family and BJR language from Melayu language family covering phonological and lexical aspects.The result of the synchronic study shows several things on the phonological aspect. First, PSR and LWG language have similarity in the distribution of vocal phoneme of /o/ and consonant phoneme of /q/ which are not found in BJR language that merely has high vocal of /i/ and /u/ and low vocal of /a/. Second, PSR and LWG language have similarity in the distribution of /e/ ph oneme which is not distributing in the last position. Third, PSR and LWG language don’t have consonant phoneme of /h/ which is found in BJR language. Fourth, PSR language does not have diphthong of ew/ and /Əw/ which are found in LWG and BJR languages.The result of the diachronic study obtained from quantitative and qualitative analysis. From the quantitative analysis using lexicostatistics technique, presentation of historical relationship among languages were obtained; PSR-LWG by 51%, PSR-BJR 24%, and LWG-BJR 12%. In the qualitative analysis, it is found that the correspondence of the phoneme is regular. Phonemes of /e/, /o/, /l/, /c/ PSR language corresponds respectively to the phonemes of /i/, /ə/, /e/, /r/, /s/ in the position of ultima, penultimate and prapenultima on LWG language. Furthermore, based on a joint lexical innovation that occurs in the PSR and LWG languages, there are a number of lexical data found which shows similarities in both languages. Keywords: Paser Language, Sinchronic, Diachronic, Quantitative, Qualitative,                      Lexicostatistics, Reconstruction
LANGUAGE ACQUISITION OF DOWN SYNDROME CHILDREN IN THE DOWN SYNDROME VILLAGE PONOROGO : A PSYCHOLINGUISTICS OVERVIEW Sumarlam, Sumarlam; Purnanto, Dwi; Pamungkas, Sri; Hasyim, Khoirul; Utami, Angga Cahyaning
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.960

Abstract

This study focused on language acquisition of down syndrome children in the down syndrome village Ponorogo, East Java, Indonesia. The down syndrome villages are Krebet sub-district of Jambon, Sidoharjo sub-district of Jambon, Karangpatihan sub-district of Sidoharjo, Pandak sub-district of Balong, and Dayakan sub-district Badegan.            The purpose of this study were (1) to explain the first language acquisition, in both lexical and grammatical; (2) to explain the second language acquisition, both lexical and grammatical; (3) to explain the factors that affect language acquisition of down syndrome children in Ponorogo, East Java, Indonesia. The method used in this study include the data providing by interview and questionnaire; the data are analyzed descriptively by stages identifying, classifying, interpreting, and explicating.            The results showed that the down syndrome children aged 7-15 years which were being the research object, mastering the first language (mother tongue) only, it is Javanese in the ngoko form (the Javanese language lowest level). They do not mastered Bahasa Indonesia as the second language as well. The first language acquisition of lexical mastery are in the unique forms, including the mention of an object by a unique form, e.g. knife called pangot, the mention of the object based on its sound (onomatopoeic), for example ‘eong’ to mention cat, elimination of beginning consonants and vowels, elimination of middle consonant, consonant replacements, and others. Down syndrome children did not acquire prefix and also the repetition, did not recognize compound words, the concepts which are mastered is the here and now, the things around him, and now, it is not the past and imagination. In addition, children with Down syndrome do echolalia (imitating others), autoecholalia (repeating his own words), verbal auditory agnosia or cogenital word deafness (phonological perception problem). Some informants also impaired speech or stuttering and selective mutism (not speaking to certain situations and places)            The down syndrome children were studied experienced those cases above since their birth, although some of them had the problems because of high temperature when they were on 6 months, 1.5 years, and 2 years. Inbreeding, maternal age over 35 years, and malnutrition becomes a trigger of down syndrome. The factors that affect the first and second language acquisition are (1) the informant is rarely communicate; (2) the informant never be read bedtime stories before bed; (3) the informant had not been provided the singing before bed; (4) The lack of attention from the family toward education, especially language acquisition. Key words      : language acquisition, down syndrome children, psycholinguistic 
ANALISIS PERBANDINGAN TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM THE WOLF OF WALL STREET DAN DUA TERJEMAHANNYA (SUBTITLE RESMI VCD DAN AMATIR DARI SITUS SUBSCENE.COM) SERTA DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN Sari, Nurul Intan; M.R., Nababan; Djatmika, Djatmika
PRASASTI: Journal of Linguistics Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Universitas Sebelas Maret

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.20961/prasasti.v1i1.910

Abstract

This research is conducted by analyzing taboo words in The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle versions. The aims of this research are to describe: (1) form and classification of taboo words found in The Wolf of Wall Street movie, (2) the translation techniques used for translating taboo word in The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle version, (3) the translation quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of The Wolf of Wall Street movie, (4) the impact of translation techniques toward the quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of The Wolf of Wall Street movie.The research method applied is descriptive qualitative. In addition to that, it is embedded case study. The sources of data consist of documents and informants selected with purposive sampling technique. The documents are The Wolf of Wall Street movie and its two subtitle versions. Informants are validator and three raters. The data are taboo words that have been validated by validator and the information about translation quality given by raters. The techniques of collecting data are document analysis, questionnaire, and focus group discussion. The data were analyzed by using ethnography method composed by Spradley (1980)The findings show that there are two kinds of grammatical unit of taboo words, they are word and phrase. Sexual references and offensive slang are the dominant categories found in this research. In VCD version, the translation techniques used are established equivalence, reduction, amplification, literal, borrowing and generalization. Established equivalence creates high level of accuracy and acceptability. Reduction affects the quality with low level of accuracy but can create acceptable translations. Meanwhile, in the amateur version, there are seven translation techniques used. They are established equivalence, reduction, amplification, borrowing, generalization, literal, and compensation. This research finds that established equivalence makes the taboo words translations accurate and acceptable. Reduction and the other techniques results in the low level of accuracy but high level of acceptability. Based on the findings, it can be drawn that the translation techniques applied affect the quality of taboo word translations in term of accuracy and acceptability. Keywords: taboo words, translation techniques, accuracy, acceptability

Page 1 of 1 | Total Record : 10