cover
Contact Name
Nurilam Harianja
Contact Email
nurilam@unimed.ac.id
Phone
+6281361631356
Journal Mail Official
Prancishexagon@gmail.com
Editorial Address
Jl. Williem Iskandar Pasar V Medan Estate. Medan, 20221, Sumatera Utara, Indonesia.
Location
Kota medan,
Sumatera utara
INDONESIA
Hexagone
ISSN : 23016582     EISSN : 27455386     DOI : -
Core Subject : Education, Social,
Cette revue contient des articles dans les domaines de l’enseignement du français, de la linguistique, de la culture et de la littérature. Jurnal ini memuat artikel dalam bidang Pengajaran, Linguistik, Budaya, dan Sastra bahasa Prancis. This journal contains articles in the field of French Teaching, Linguistics, Culture and Literature.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE" : 7 Documents clear
LA TRANSFORMATION TROUVÉE DANS LA TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI DE L’ORDINATEUR PORTABLE EN FRANÇAIS ET INDONÉSIEN Agnes Garcia; Jubliana Sitompul; Rabiah Adawi
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18900

Abstract

Le but de cette recherche à savoir de l’utilisation des techniques de traduction et la transformation de traduction dans le mode d’emploi de l’ordinateur portable en français et en indonésien selon les théories de Newmark (1988) et de Catford (1965). Dans cette recherche il y a 8 techniques de traduction et 2 types de transformations de traduction sont utilisés. La méthode de recherche utilisée est la méthode descriptive qualitative utilisant des techniques de documentation. La source de ces données de recherche est le mode d’emploi de l’ordinateur portable extrait du site Web ASUS. L’échantillon utilisé dans cette recherche est les chapitres 1 à 3 du mode d’emploi de l’ordinateur portable. Les résultats de cette recherche expliquent que parmi les 189 phrases utilisant la technique de traduction la plus utilisée dans le mode d'emploi de l’ordinateur portable, mot-à-mot apparaît 88 fois (46,5%) et dans la transformation mot de classe (category shift) 18 fois et transformation de niveau (level shift) 35 fois. Sur la base des résultats de la recherche, on peut conclure que l’utilisation des techniques de traduction mot à mot est plus dominante utilisée, parce que l’utilisation de mot à mot est plus facile à utiliser dans la traduction de langues chargées de technologie à partir de la culture. Mots-clés: traduction, transformation, le mode d’emploi de l’ordinateur portable
LA PERSONNIFICATION DANS LES FABLES DE JEAN DE LA FONTAINE Jaka Pratama Purba; Evi Eviyanti; Balduin Pakpahan
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18902

Abstract

Le but de cette recherche est de savoir les formes de personnification dans les fables de Jean de la Fontaine. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. L’auteur utilise les fables de Jean de la Fontaine comme la source de données. Le résultat de cette recherche indiquent que : 1. Les personnifications qui se trouvent dans le premier livre les fables de Jean de la Fontaine sont 36 qui se divisent en 4 types du nom, ce sont : nom commun (8,3%), nom propre (5,6%), nom concret (58,3%), nom abstrait (27,8%). Il y a beaucoup de types du nom en français mais il n’y a que 4 types qui existent souvent dans le texte. 2. Dans cette recherche, le type du nom qui se trouve le plus fréquent est le nom concret.Mots Clés : Personnification, Nom, Les fables de Jean de la Fontaine.
ANALYSE DES ERREURS DE STRUCTURE DE PHRASE ET DE GRAMMAIRE DANS LE RÉSUMÉ DU MÉMORE DES ÉTUDIANTS DE LA SECTION FRANÇAISE Ayu Erni Simamora; Isda Pramuniati; Marice Marice
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18894

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les erreurs de structure de phrase et savoir celles de grammaire dans le résumé des étudiants de la section française. La théorie de cette recherche est la théorie de Riegel (2004) et Albert Hamon (2016). Cette recherche a eu lieu à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et d’Arts de l’UNIMED. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Par rapport aux résultats de la recherche, les erreurs grammaticales qui se produisent dans le résumé des étudiants de la section française sont l’utilisation de la préposition soit 15%, le déterminant soit 26 %, l’adjectif soit 7%, la conjugaison du verbe soit 7%, le pronom relatif soit 26%, le connecteur soit 4 %, le verbe pronominal soit 4%, la phrase active soit 4%. Les erreurs grammaticales trouvées dans les écritures des étudiants sont vraiment variées. Malgré cela, le nombre et le pourcentage des toutes les erreurs grammaticales trouvées sont différents. Les erreurs grammaticale dominante est l’erreur le déterminant soit 26 % et l’erreur le pronom relatif soit 26. Quant à celles de structure ou de syntaxe, il y a 23 notions erronées, soit 46%. L'erreur structurelle dominante est l'erreur d’utilisation de la préposition soit 26% et l'erreur d’utilisation du mode gérondif soit 26%. On peut conclure que l’erreur du déterminant, du pronom relatif, de la préposition, du mode gérondif.Mots clés : Structure de phrase, de grammaire, le résumé du mémoire des étudiants
ANALYSE LES SENS DE L’IMPÉRATIF DANS LE FILM LES CHORISTES Messy Ekowati; Marice Marice; Hesti Fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18906

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les contextes et les sens ou bien les valeurs de l’impératif dans une phrasequi est à la forme impérativeou bien aux autres formes ayant les sens impératifqui se trouve dans le film Les Choristes par Christophe Barratier, en utilisant la théorie SPEAKING par Dell Hathaway Hymes. Cette recherche a eu lieu à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et d’Arts de l’UNIMED. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Les données obtenues sont analysées en décrivant et puis en déterminant ses pourcentages de la fréquence.Le résultat montre qu’en utilisant le modèle SPEAKING ou peut trouver les sens implicites et explicites de mode impératif grâce aux contextes. La phrase implicite se trouve 13 fois, et la phrase explicite se trouve 78 fois. En plus, le résultat de la recherche montre aussi que les senstrouvés sont souvent des ordres(46,15 %)dont la fréquence est au total 42 données. Celles le plus nombreux. D’autres résultatsâpres des ordres, entre autres : des recommandations (16,48%)la fréquence est au total 15 données; des conseils(12,09 %)est au total 11 données ;des politesses formelles (6,59%)au total 6 données ; des interdictions(10,99%) est au total 10 données ; des invitations(5,49%) est au total 5 données ; des prières (2,20%) est au total seulement 2 données. Mots-clés : analyse des sens, valeurs, impératif, contexte, SPEAKING
INFLUENCE DE MÉDIA CARTES DE QUARTET DANS LA COMPÉTENCE DE PRODUCTION ORALE AUX ÉTUDIANTS DU PREMIER SEMESTRE À UNIVERSITAS NEGERI MEDAN Siti Rahmadani Nst; Zulherman Zulherman; Nurilam Harianja
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18895

Abstract

Cette recherche vise à déterminer les différences de capacité de production orale des étudiants entre deux classes d'étudiants de langue française un utilisant de média carte quartet, à savoir la classe expérimentale totalisant 23 étudiants et la classe de contrôle un utilisant de média du livre totalisant 22 étudiants. les résultats obtenus dans l'étude entre la classe de contrôle et la classe expérimentale qui se trouve dans la note moyenne au pré-test controle 56, et il y a 3 étudiants (13,6%) qui ont réussi et 19 étudiants (86,4%) ne sont pas réussi. et le score moyen au pré-test expérimental 59,et il y a 4 étudiants (17,3%) qui ont réussi et 19 étudiants (82,6%) ne sont pas réussi. ensuite, le score moyen dans la classe de contrôle post-test était de 71,00,et il y a 10 étudiants (45,4%) qui ont réussi et 12 étudiants (54,4%) ne sont pas réussi. et le score moyen de la classe expérimentale post-test 80,00 et il y a 20 étudiants (86,9%) qui ont réussi et 3 étudiants (13,4%) ne sont pas réussi. Basé sur de la moyenne dans le post-test, on peut constater qu'il existe une différence significative dans la capacité de parole des étudiants utilisant le quatuor de médias qui appartient à la classe de contrôle est de 71,00 et que la valeur de la classe expérimentale est de 80,00. On peut donc en conclure que la carte de curé peut améliorer les compétences de parole des étudiants du premier semestre à Universitas Negeri Medan.Mots Clés : Influence, média, carte de quartet, production orale
ANALYSE DES MOTS DE REPRISE DANS L’ARRIERE PLAN DU MEMOIRE DES ÉTUDIANTS Tirta Gokma Oktaviana; Jubliana Sitompul; Nurilam Harianja
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18907

Abstract

Le but de cette recherche est de savoir l’utilisation des mots de reprise dans l’arrière plan du mémoire des étudiants et de savoir les erreurs faites en utilisant le mot de reprise dans chaque mémoire. La méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative. L’auteur utilise la théorie d’Adeline Lesot et Marion Cohen-Vida en employant l’arrière plan du mémoire des étudiants comme les sources de données. Le résultat de cette recherche montre qu’il y a 315 mots de reprise qui se trouvent dans l’arrière plan du mémoire des étudiants. Les étudiants ont tendance utiliser la reprise par un déterminant ou un nom propre et la reprise par un pronom démonstratif si bien que cette utilisation n’est pas variée. En autre, il y a des phrases qui ne sont pas liées les uns aux autres. Mots clés : Mot de reprise, Arrière Plan, Le Mémoire
ANALYSE DU SENS CONNOTATIF DANS LES MÉDIAUX SOCIAUX PUBLIÉ PAR LES FRANCOPHONIES Zahriani Zahriani; Balduin Pakpahan; Hesti Fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 2 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i2.18897

Abstract

Cette recherche a pour but de connaître les types du sens connotatif et les sens connotatif qui sont trouvés dans les statuts des médiaux sociaux publiés par les Francophonies. La théorie de cette recherche est celle de Gary- Prieur (1971). Cette recherche a eu lieu à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et d’Arts de l’UNIMED. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Les données obtenues sont analysées en décrivant les types et les sens de connotatif et puis déterminées son pourcentage de la fréquence. Le résultat de la recherche montre que les types du sens connotatif qui sont trouvés dans les statuts des médiaux sociaux publiés par les Francophonies, telles que : le sens positif soit (50%), le sens négatif soit (30%) et le sens neutre soit (20%). En fait, le sens connotation est le sentiment qui apparaît à cause de la valeur émotionnelle. Autrement dit, pour déterminer le sens connotatif dans une phrase, on doit bien connaître l’existence d’une valeur émotionnelle dans un mot. D’autre part, il y a beaucoup de sens connotatifs qui sont trouvés dans les statuts des médiaux sociaux publiés par les Francophonies. Il apparaît que le sens connotatif indique des valeurs émotionnelles. Dans la connotation positive, on prévoit le sentiment plaisant, comme : le bonheur, l’amour, la beauté, la gentillesse. Au contraire, dans le sens connotation négatif, on prévoit le sentiment déplaisant, comme : la tristesse, la souffrance, la honte, la désespéré, la pessimiste etc. Mais, dans le sens connotation neutre, on ne trouve pas aucune valeur émotionnelle. Mots-clés : Sens connotatif, les médiaux sociaux, les francophonies

Page 1 of 1 | Total Record : 7