cover
Contact Name
Ni Putu Luhur Wedayanti
Contact Email
ejl_linguistics@unud.ac.id
Phone
-
Journal Mail Official
ejl_linguistics@unud.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, Udayana University, Jalan Pulau Nias No. 13, Denpasar
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
e-Journal of Linguistics
Published by Universitas Udayana
ISSN : 25415514     EISSN : 24427586     DOI : 10.24843/e-jl.2026.v20.i01.p01
This e-Journal of Linguistics is published by the Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University Postgraduate Program and colaboration with APBL (Asosiasi Peneliti Bahasa Bahasa Lokal). The existence of the e-Journal of Linguistics aims to publish the results of linguistic research in a number of sub-fields, either microlinguistics, macrolinguistics and applied linguistics. Knowledge development, updating of data, facts, theories, methods, and approaches are the goals of this journal presence. The journal is published twice a year, namely in January and July.
Articles 15 Documents
Search results for , issue "Vol. 17 No. 2 (2023): July" : 15 Documents clear
Paper Printing Services Signboards around Campus Building (A Case of Multimodal Linguistic Landscape) Gabriel Fredi Daar
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p01

Abstract

Micro, Small and Medium Enterprises are currently becoming one ofthe concerns and priorities of the Indonesian government. Every Micro,Small and Medium Enterprises (MSME) actor builds a business in alocation that is considered to have the potential to generate profits. Onetype of MSME is a paper printing services. This research is a case studyof landscape linguistics with a multimodal approach. This study aims toanalyze the representation meaning, interactional meaning andcompositional meaning of outdoor signs on paper printing businesssignboards at the Unika Santu Paulus Ruteng campus buildingsurrounding; in the east, south and west of the campus building. Theresults showed that all outdoor sign data on the signage were verbalsigns supported by several contrasting color backgrounds. Therepresentation meaning of the signboards represents the type ofbusiness being run, namely the paper printing services. It is indicated bythe two main keywords that appear on every signboard, including theword “print or printing” and “photocopy/copi”. In the aspect ofcompositional meaning, all the data on the signboards containsinformative value. Information is placed in a non-linear text framingposition and is not placed sequentially. In the salience aspect, the verbalsign in the form of the business name is placed at the top position and isthe most salience element in the sign. Placement and a more salienceverbal signs aim to make it easier for viewers to see the place ofbusiness as well as show the identity and type of business being run. Onthe other hand, the use of abbreviations on the signboards of a “startupbusiness” creates confusion if it is not accompanied by clear additionalinformation.
MS Glow and PS Glow: A Forensic Linguistics Study I Putu Permana Mahardika
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p02

Abstract

The feud between PS Glow and MS Glow became a conversation thatcaught the public's attention. One of the parties is considered to havethe same principal trademark, so the intention to imitate, plagiarize orfollow the other party's brand for business purposes creates unhealthybusiness conditions and deceives or misleads consumers. This studyanalyzes the trademark dispute between PS Glow and MS Glow. Thedata sources in this study are the Decisions of the Supreme Court of theRepublic of Indonesia Number 2/Pdt.Sus.HKI/Merek/2022/PN NiagaMdn and Number 2/Pdt.Sus.HKI/Merek/2022/PN Niaga Sby. Thisresearch uses methods and techniques which are divided into threestages, namely (1) the data collected by observation method assisted bynote-taking technique; (2) Data analysis using qualitative methods. Thedata analysis technique used descriptive technique; and (3) Presentationof the data analysis results using informal and formal methods. Theresults show that PS Glow and MS Glow are other trademarks. It can beseen based on the analysis at the phonological level, namely thepresence of sounds that can distinguish meaning, namely /p/ - /m/.Thus, it can be said that the decisions of judges are consideredinaccurate.
The Equivalence in Religion-Related Outdoor Text on Signboards in Denpasar City Baharuddin
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p03

Abstract

In today's society, travel is inevitable. With international visitor arrivalsreaching 1,4 billion in 2018, almost one-fifth of the world's populationtravels abroad. Travelers must have access to accurate informationabout their destination. Signage posted in several locations to replacethe information desk workers must be tailored to minimize misleadingmisinformation. This page examines religious signs or signage inDenpasar, the capital of the globally renowned province of Bali,Indonesia. In this article, questions are raised regarding the equality ofreligious text meanings in the Indonesian-English translations ofDenpasar's signage. Photographs of nameboards and information weretaken in four sub-districts to collect data, which was then examinedfrom the standpoint of linguistic landscapes and translation science. Theinformation is shown as text or outdoor signs. The study of the dataindicates that the equivalent translation of the bilingual versions of thetext is acceptable, with the exception of the linguistic structure. On theother hand, textual material can be regarded culturally, functionally,and descriptively acceptable, but the language of the content on presentwebsites requires refinement.
An analysis of Particularized Iplicature in to All the Boys I Loved Always and Forever: Pragmatics Approach Valeryan Salsabilla Maurarochelle; Ambalegin
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p04

Abstract

The aimed of this research is to examine the part of the particularizedconversational implicature and flouting of maxim found in a Netflix movie,named To All the Boys I Loved : Always and Forever. The researcher usedthe particularized conversational implicature theory by Yule (1996) toidentify the utterances and the flouting of maxim by Grice (1976) tocategorize the type. The design of this research is descriptive qualitativeresearch. The researcher used the interview method by Sudaryanto to collectdata, the pragmatic identity method by Sudaryanto to analyze the data, andused the informal method by Sudaryanto to present the research result. Theresearcher collected twenty one data that contain particularizedconversational implicature, and eight of the data categorized as flouting ofmaxim quality, four data categorized as flouting of maxim quantity, five datacategorized as flouting of maxim relevant and four data categorized asflouting of maxim manner.The result concludes that out of the twenty oneanalyzed data, flouting of the maxim relevant in the particularizedconversational implicature is the most used apply in the movie.
Translating Wordplay in A Comedy Movie: Strategies and Their Effectiveness Viewed from a Multimodal Perspective I Made Suta Paramarta
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p05

Abstract

This descriptive qualitative research on audiovisual translation aims todescribe and analyze two elements, namely, the wordplay translationstrategies applied by the translator in Scary Movie 3 and theeffectiveness of the strategies from a multimodality perspective. Threeinstruments were used in collecting data; transcription sheet, selectionsheet and category matrix. The result revealed that four strategies wereimplemented in translating wordplay in this movie: wordplaytranslation into non-wordplay, zero translation, wordplay translation byborrowing the wordplay of the source language, and wordplaytranslation to wordplay with a related rhetorical device. Furthermore, itwas also found that the effectiveness of the strategies was supported bythe existence of images (nonverbal visual channel (NVC)), backgroundsounds (nonverbal auditory channel (NAC)), dialogue (verbal auditorychannel (VAC)), and the subtitles (verbal-visual channel (VVC)). Theholistic analysis of all polysemiotic channels in the scenes show that thecharacteristics of audiovisual translation does not align themonosemiotic translation. The existence of the semiotic channels allowthe text compression in the subtitle without reducing the naration flow.
The Effectiveness of Eco-Descriptive Text to Increase Student’s English Reading Skill at Senior High School 1 Maronge Suparman; Hasrul Sani
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p06

Abstract

This research purposed to find out the student’s reading comprehensionby the types of eco-descriptive texts to increase student's Englishreading skills at senior high school 1 Maronge. Themethod of this research of this research applied quasi-experimentalresearch The sampling technique used cluster random samplingtechnique, which the total sample of this research is 63 students. Datacollection techniques used are observation and testing. In addition, thetest implemented the pre-test and post-test design. Techniques foranalyzing data used descriptive statistical tests and paired sample t-tests. Furthermore, The results of the sample paired t-test showed thatthe sig. (2-tailed) which is 0.000, the df value is 230, the tcount value is-59.786 which has a positive meaning of 59.786, and the mean value ofpaired differences is -36.801. So, it can be concluded that sig. (2-tailed)is 0.000 <0.05, and tcount -59.786 > ttable 1.653. This means that thereis a significant effect on the use of Eco-Descriptive Text to IncreaseStudents' English Reading through posttest and pretest.
Translating Illocutionary Verbs of Quick Chat in Mobile Legends Bang Bang Dina Isnaeni Putriaji; Widyastuti
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p07

Abstract

The global enthusiasm for online games requires the game developer andpublisher to provide various language translations. The players require tocommunicate and strategize well to win the match. The Quick Chat used byMLBB players to communicate and build strategy must be translated asappropriate to the context. This research investigated the translationtechniques applied to the Quick Chat verb in MLBB. Translation techniquesare important for transmitting the message from ST to TT. Since QuickChat primarily consists of verbs, this research focuses on the translation ofillocutionary verbs of Quick Chat in MLBB. This research appliedqualitative methods. Directive and assertive are the two illocutionary verbsfound in 30 randomly selected data. Furthermore, five translation techniquesapplied in the illocutionary verbs are the literal, transposition, amplification,modulation, and reduction technique. Additionally, this study also revealsthat the transposition technique changes the type of illocutionary acts fromdirective to assertive. Therefore, the selection of translation techniquesshould be appropriate to preserve the message and purpose of the QuickChat.
The Syntax Analysis of Averb of Manner Found in the Novel “the Wonderful Wizard of OZ” I Gede Nika Wirawan
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p08

Abstract

This research paper entitled “The Syntax Analysis of Adverb of MannerFound in the Novel “The Wonderful Wizad of Oz”. This research studyaimed to analyze the form of adverb of manner and its positions ofadverb of manner found in the data source. This research study used thetheory proposed by Brown and Miller (1991) in analyzing the treediagram of adverb of manner and it was supported by other theories inanalyzing the form and the position in adverb of manner found in thestructure. Library research was the method used in collecting the data asthe researcher read the data source before getting data in adverb ofmanner. The method that was used in analyzing data was qualitativemethod. The data were taken from the novel entitled “The WonderfulWizad of Oz” that was written by W.W Denslow. The researcher of thisstudy found that there was one form of adverb of manner found in thenovel entitled “The Wonderful Wizad of Oz”. Adverb of manner foundin the data source was an adjective followed by ly- suffix. Therewas one adverb of manner placed in the initial position and eightadverbs of manner placed in final position. They were adverb ofmanner that could be filled in the sentence structure in the form ofadverb of manner
The ideology of Toba Batak in Dalihan Na Tolu: An Ecolinguistics Study Magdalena Br Marpaung
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p09

Abstract

This study is based on the structure of Dalihan na tolu which iscomposed of verb + verb in lines 1 and 2, and adverb + verb in line 3.These structures made Toba Batak people defined it in two ways;headed by somba, elek, and manat or headed by marhula-hula,marboru, and mardongan tubu. This study analyzed the valency andarguments in dalihan na tolu to define its real ideology. The findingsexplained (1) the three lines of dalihan na tolu are headed by the wordsof marhula-hula, marboru, and mardongan tubu, (2) while the way ofhow to apply the ideology is reflected from the words of somba, elek,and manat. These findings defined the real ideology of Toba Batak indalihan na tolu is to create and maintain relations; brothers to sistersand siblings in the way of somba (respected), elek (loved), and manat(maintain). Additionally, the way people of Toba Batak show theideology reflected in dalihan na tolu defined the ideology as anambivalent story that is half aligning with the real message of dalihanna tolu itself.
Transitivity in the Bima Language Arafiq
e-Journal of Linguistics Vol. 17 No. 2 (2023): July
Publisher : The Doctoral Studies Program of Linguistics of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p10

Abstract

Transitivity is one of the syntactical studies that is affected bymorphology. This article describes how transitivity is expressed andhow transitive are the verbs in the constructions of clauses in the BimaLanguage. Transitivity in the Bima Language is mostly expressed usingbasic verbs which can be syntactically used as verbs in clauses. Apartfrom this, prefix ka- with its variant ca- is used to derive transitive fromintransitive verbs and nonverbal categories. Meanwhile, particle kai andwea are used to derive ditransitive from transitive verbs. The transitivityof verbs in the Bima Language varies from one to another. Whether theverbs are said to have high or low transitive, it depends on how theyfulfill the transitive parameter (Hooper and Thompson, 1989). Form 10parameters of transitivity, there are four parameters which fit the BimaLanguage transitivity, such as participant (agents and patients),affectedness of patient, potency of agent, and volitionality. Theconstructions which are considered as high transitive is that if theconstructions use action verbs rather than state verbs and mental verbs.It is found out that action verbs can cause the agents of the clause totake control on the activities, can affect the patients, and intensively cancause the agent to do the activities expressed by the verbs deliberatelyand intensively.

Page 1 of 2 | Total Record : 15