cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kab. jombang,
Jawa timur
INDONESIA
Diglossia
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan diterbitkan oleh Fakultas Bahasa dan Sastra Unipdu
Arjuna Subject : -
Articles 6 Documents
Search results for , issue "Vol. 9 No. 1 (2017): September" : 6 Documents clear
Translation Techniques on Po’s Utterances in Kung Fu Panda 3 Subtitles (Pragmatic Approach) Irta Fitriana; Zakiyatul Azizah
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.967

Abstract

AbstrakPenelitian ini membahas tentang teknik terjemahan yang diterapkan dalam Tuturan Po Pada Sub-Judul Kung Fu Panda 3 dengan pendekatan pragmatik. Tujuan dari penelitian ini adalah: (1) mengidentifikasi teknik terjemahan yang paling banyak digunakan, (2) mengevaluasi hasil ideologi. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data dalam penelitian ini adalah Sub-Judul Kung Fu Panda 3 dan hanya fokus pada tuturan Po. Po adalah tokoh utama dalam film ini. Ada 151  tuturan Po yang digunakan sebagai data. Sub-judul tuturan Po dianalisis dengan teknik terjemahan oleh Molina & Albir (2002). Dan, metode penilaian kualitas hasil terjemahan oleh Nababan dll (2012) dan difokuskan pada keakuratannya. Hasil penelitian ini menunjukkan ada 11 teknik yang diterapkan dalam Sub-Judul Kung Fu Panda 3 Pada Tuturan Po. Yaitu, kesepadanan lazim 327 kali (52,88%), harfiah 50 kali (12,58%), variasi 73 kali (12,25%), peminjaman murni 45 kali (7,55%), reduksi 20 kali (4,87%), penambahan 25 kali (4,19%), modulasi 16 kali (2,68%), eksplisitasi 15 kali (2,52%), peminjaman alamiah 9 kali (1,68%), kreasi diskursif dan transposisi dua kali (0,33%).Kata kunci: teknik terjemahan, tuturan, Kung Fu Panda 3 
Penggunaan Klausa Relatif Pada Pembelajar BIPA di Unit Pelaksana Teknis (UPT) Bahasa Universitas Sebelas Maret Surakarta Anggun Melati Sari; Andayani Andayani; Sumarlam Sumarlam
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.957

Abstract

AbstractThis study aimed to describe the use of relative clauses Indonesian learners for Foreign Speakers (BIPA) grade-level academic scholarship at the Technical Implementation Unit (UPT) Language of Sebelas Maret University. The subject matter is the form of the use of relative clauses and the types of errors in relative clause. The data used in this study is the form of oral’s data and writing’s data. The data derived from the oral-speech BIPA’s learners in which there is relative clause while the writing’s data derived from the sentences in BIPA learner’s essay in which there is relative clause. The data were analyzed using agih methods and advanced technique of agih methods. The results of this study indicate that the use of relative clauses in BIPA learners using the perelative words “yang”. Acquisition of the relative clauses that relativize the thermic elements and errors in the relative clause that removes the noun element occupying the highest level as well as describe the highest degree of mastery in relative clauses. This study concluded that the form of the use of relative clause also describe the mastery level of difficulty of each type of relative clause learners BIPA.Keywords: clause, relative clause, Indonesian for foreign speakers (BIPA)
A Study of Ellipsis in TOEFL Reading Passages in Baron’s TOEFL IBT 12th Edition 2008 Muhammad Zahrudhin Verdiansyah; Achmad Fanani
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.958

Abstract

AbstrakPenelitian ini menganalisis kalimat elipsis yang digunakan dalam bagian reading pada TOEFL di buku Baron's TOEFL iBT edisi ke-12 2008 dengan menggunakan pendekatan sintaksis. Tujuan dari penelitian ini ialah: (1) untuk menggambarkan jenisjenis elipsis yang digunakan dalam bagian reading di TOEFL (2) untuk menjelaskan susunan kalimat elipsis dalam bagian reading di TOEFL. Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif. Data dalam penelitian ini adalah kalimat-kalimat ellipsis yang ada dalam buku tersebut. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa dari 133 kalimat yang diambil sebagai data dan diklasifikasikan sesuai dengan 14 jenis elipsis yang dijelaskan oleh Swan (1996), secara keseluruhan ada 7 jenis ellipsis yang muncul.  Kata kunci: Ellipsis, Sintaksis, TOEFL iBT  
Grammatical Cohesion on Broadcast Program MBJ by PMKJS in RRI Madiun Nana Udawati; Sumarlam Sumarlam; Sri Marmanto
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.964

Abstract

AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk  menemukan kohesi gramatikal dalam siaran MBJ oleh Paguyuban Marsudi Kasusastran Jawi Sedyatama Jawi di RRI Madiun. Metode kualitatif deskriptif dalam penelitian ini mengarahkan pada tiga langkah dalam pemerolehan data, yakni pengumpulan data, analisis data, dan pemaparan data. Data diklasifikasikan ke dalam jenis-jenis aspek gramatikal. Data diperoleh dari siaran radio MBJ oleh PMKJS di RRI Madiun pada tanggal 8 Oktober 2014 dan 10 Desember 2014.Sumber data dalam penelitian ini merupakan transkripsi dari dua data yaitu siaran MBJ pada tanggal 8 Oktober 2014 dan 10 Desember 2014. Rekaman dan observasi ditambah dengan catatan digunakan dalam proses pengumpulan data. Dari hasil analisis penelitian ini memperlihatkan bahwa ditemukan aspek gramatikal yang berupa yaitu referensi, subtitusi, elepsis, dan konjungsi. Secara keseluruhan kohesi gramatikal dalam siaran MBJ berjumlah 1004 data.Kata kunci: aspek gramatikal, kohesi, transkrip  
Dekonstruksi patriarki khaled hosseini dalam novel a thousand splendid suns Endang Suciati
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.965

Abstract

 Endang SuciatiUniversitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombangendangsuciati@fbs.unipdu.ac.id AbstractThe culture of patriarchy can be found in many quotations in A Thousand Splendid Suns novel. This kind of culture seems to dominate the woman. It can be seen that woman is considered weak. On the other hand, this novel also depicts the strength of woman that woman has braveness to fight againt and to control the man. Thus, the problem is about how this cultural of patriarchy is indeed deconstructed by this novel. This novel was analyzed using the concept of patriarchy by Kate Millet and deconstruction about hirarchy. The result shows that there is reversal of hirarchy between the man (Taliban leader, Rasheed, and Jalil) who are considered strong and powerfull and the women (Mariam, Laila, and Jalil’s wives) who previously are considered subordinated. They are the women who are strong, have braveness to face the truth, responsibility, and have power to control the men. It shows that it is true that there is deconstruction about the culture of patriarchy which previously has been contructed by Khaleed Hossaeni in the novel.Keywords: patriarchy, deconstruction, A Thousand Splendid Suns
Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik Dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya Antonius Pudjo Febi Ariani Saragih
Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan Vol. 9 No. 1 (2017): September
Publisher : Unipdu Jombang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26594/diglossia.v9i1.966

Abstract

AbstractIn the world of translation, translators can use a variety of strategies. One is the structural and semantic strategy. This research discusses the method of translation by using the structural and semantic strategy of Japanese folk literature translated by Antonius Pudjo. There are three basic strategies related to structural issues, namely addition, subtraction, and transposition. As for the semantic strategy there are 9 strategies: levy, cultural equivalent, descriptive equivalent and component analysis, synonym, official translation, depreciation and expansion, addition, deletion, and modulation. This research is qualitative descriptive research. Research data is the translation of the story "Donguri and Kucing Hitam" in which using the structural and semantic strategy in the process of translation. Technique of collecting data is using documentation technique of read-record. While the technique of data analysis is done by analyzing one by one each translation from source language, then analyzed whether using structural or semantic strategy, and classified by type. From the 14 sentences taken as data, it is known that on the structural strategy found transposition strategy 6 sentences, semantic strategy found semantic strategy of adding and synonyming each 5 sentences, deletion 4 sentences, modulation 2 sentence, and levy 1 sentences. Of the 7 sentences used as data in uncovering the implicit meaning contained in the folklore, it is known that there is 1 referential meaning, 2 meanings of linguistic context, and 4 situational meanings. Not too much data is obtained, because besides the source language has made the sentences clearly, chances are also the translator wants the reader to enjoy the literary works as the original form. Antonius translation is good and the language is accepted by target language. In terms of grammatical, there are not many changes made by the translator, and can be categorized as loyal to resource language but idiomatic and communicativeKey Words: structural strategies, semantic strategies, translating, Japanese children story 

Page 1 of 1 | Total Record : 6