Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

Peirce's Triadic Analysis in the Script of "The Lord of the Rings: The Fellowship of The Ring" Film Hamidah, Shelma Kamilia; Priyawan, Pepen; Abqoriyyah, Fourus Huznatul
JETLEE : Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature Vol. 4 No. 1 (2024): Journal of English Language Teaching, Linguistics and Literature (JETLEE)
Publisher : JETLEE: Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47766/jetlee.v4i1.1797

Abstract

Using Charles Sander Peirce's theory, this study examines the object, representation, and interpretant in the screenplay for The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring. The research methodology employed in this study is qualitative research. Each of the triadic element is composed of three components. An object is denoted by an icon, which is a sign exhibiting a comparable appearance to its reference; an index, which signifies a connection between the representation and the object in terms of presence and occurrences; and a symbol, which is universally acknowledged through mutual agreement. Legisign, a sign in accordance with a general rule or code; qualisign, a sign perceived by quality; and sinsign, a sign based on actual shape or form, are all components of representation. The interpretant possesses rheme, which is a sign predicated on the interpreter's comprehension; dicent sign, which pertains to something that truly exists; argument, which comprises a justification for a given matter. The findings of this analysis indicate that the ring is of the utmost significance in the narrative of the film.
Framing Conflict in Political Discourse: Positive and Negative Politeness of Bassem Youssef and Piers Morgan’s Debate AuliaPutri, Adinda Nurul; Mansyur, Agus Salim; Abqoriyyah, Fourus Huznatul
English Language in Focus (ELIF) Vol. 7 No. 2 (2025): English Language in Focus (ELIF)
Publisher : English Department, Faculty of Education, Universitas Muhammadiyah Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study examines the positive and negative politeness strategies employed by Bassem Youssef and Piers Morgan in their discussion of the Israel-Hamas conflict in the YouTube video Wouldn’t You Resist? Bassem Youssef Returns for More on the Israel-Hamas War. Using Brown and Levinson’s (1987) politeness theory, this research explores how linguistic strategies manage face-threatening acts and influence audience perceptions. A qualitative descriptive approach is applied to analyze textual and contextual factors. Findings reveal that both speakers utilize various politeness strategies such as exaggeration, seeking agreement, and hedging to build rapport, mitigate conflict, and maintain discourse balance. This study highlights the significance of politeness in shaping political communication and fostering constructive discussions.  
Accuracy Analysis of DeepL: Breakthroughs in Machine Translation Technology Kamaluddin, Mohamad Ihsan; Rasyid, Moch. Wildan Khoerul; Abqoriyyah, Fourus Huznatul; Saehu, Andang
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 4 No. 2 (2024): APR-JUN 2024
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v4i2.681

Abstract

This study examines the accuracy and technological innovations of DeepL, a prominent machine translation tool. Through a comprehensive literature review, we analyze DeepL's performance compared to other translation systems, exploring its advanced neural network architecture and training methods. Key findings indicate that DeepL consistently outperforms other tools in BLEU scores and human evaluations, particularly excelling in handling context, idiomatic expressions, and specialized terminology. The research highlights DeepL's use of the Transformer model, diverse training data, and techniques like transfer learning and data augmentation. Practical applications across academic, professional, and educational sectors are discussed, with special emphasis on how DeepL benefits students and teachers by facilitating multilingual learning, enhancing comprehension of foreign texts, and assisting in accurate translation of academic materials. User feedback underscores DeepL's accuracy and user-friendly features. While demonstrating significant advancements in machine translation technology, this study also acknowledges areas for potential improvement, contributing to the ongoing development of AI-driven language solutions.
The Effectiveness of Artificial Intelligence Usage as Translation Medium among English Literature Student of UIN Sunan Gunung Djati Bandung Mukti, Muhammad Abdee Praja; Maulana, Muhamad Trian; Rohmah, Kharisma Nur; Abqoriyyah, Fourus Huznatul; Saehu, Andang
Journal of English Education Forum (JEEF) Vol. 4 No. 2 (2024): APR-JUN 2024
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/jeef.v4i2.683

Abstract

The integration of Artificial Intelligence (AI) in translation services has transformed the landscape of linguistic studies. This study assesses the effectiveness of AI-driven translation tools among English Literature students at UIN Sunan Gunung Djati Bandung, focusing on translation accuracy, usability, and impact on language learning. Using a mixed-methods approach, the research collected quantitative data through questionnaires and supported it with a literature review. Findings indicate that 96.6% of students regularly use AI translation tools, with a majority finding them helpful. However, concerns about over-reliance on these tools and their potential negative impact on language skill development were noted. The study highlights the dual role of AI tools in enhancing learning while requiring human oversight for accuracy and contextual relevance. Recommendations for improving AI tools include ensuring contextually accurate translations, enhancing vocabulary databases, and integrating human input. Overall, while AI translation tools significantly aid students' academic activities, a balanced approach is crucial to avoid dependency and ensure the development of independent language skills
POLYSEMY ANALYSIS IN THE TRANSLATION OF SURAH AL-WAQIAH BY DR. MUSTAFA KHATTAB Awaludin Firdaus, Feri; M.Hikmat, Mahi; Abqoriyyah, Fourus Huznatul
Jazirah: Jurnal Peradaban dan Kebudayaan Vol 6 No 3 (2026): April 2026
Publisher : Sekolah Tinggi Ilmu Adab dan Budaya Islam Riyadul 'Ulum

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51190/jazirah.v6i3.378

Abstract

This study aims to identify the types of polysemy, analyze the process of meaning change, and describe the contextual interpretation of polysemous words in the English translation of Surah Al-Waqiah by Dr. Mustafa Khattab. The primary focus of this research is to explore how complex sacred text meanings are transferred into English without losing their theological essence through precise lexical choices. This research employs a qualitative textual analysis method with a semantic analysis approach. Data were collected through a documentation study of The Clear Quran translation and analyzed using the lexical relations theory by John I. Saeed and cognitive semantic theory. Especially the polysemy theory. John I. Saeed defines polysemy as a universal human language that words have a certain plasticity of meaning that allows speakers to change their meanings to suit different usage contexts. The data analysis process followed Miles and Huberman’s interactive model, including data reduction, data display in analysis tables, and conclusion drawing. The results reveal 10 significant polysemous data points, classified into two types: Regular Polysemy (9 data) and Irregular Polysemy (1 data). The dominance of Regular Polysemy indicates that the translator tends to use words with systematic and productive patterns of meaning shift in English, such as spatial and vertical metaphors. The identified processes of meaning change are dominated by metaphorical extension through image schemas of position and direction, such as right, left, foremost, and elevate, as well as metonymical shifts in describing natural phenomena. Regarding translation strategy, Dr. Mustafa Khattab utilizes a literal translation method supported by explicitation techniques through the use of brackets to maintain theological accuracy and minimize the risk of semantic loss. These findings confirm that the use of appropriate semantic devices can bridge the limitations of human language in describing the transcendental reality of Judgment Day. This research contributes to the semantic study of the Quran and provides insights into linguistic strategies for translating sacred texts into English for modern readers.