Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Journal of Language Development and Linguistics

Analysis of Translation Techniques in the Film Fall in Love at First Time Jessy; Pasaribu, New Millenium
Journal of Language Development and Linguistics Vol. 2 No. 2 (2023): September 2023
Publisher : PT FORMOSA CENDEKIA GLOBAL

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55927/jldl.v2i2.3694

Abstract

The aim of this research is to describe the translation techniques in the film subtitle "Yī wěn dìng qíng《一吻定情》: fall in love at first kiss" and to describe the translation techniques that are more often used in the film subtitle "Yī wěn dìng qíng" 《一吻定情》: fall in love at first kiss based on the translation technique developed by Molina and Albir. The research method used in this research is a descriptive qualitative research method. Based on the research results, it shows that there are 14 translation techniques out of 193 techniques used in translating the film Fall in Love at First Kiss. Based on the results of research analysis, the translation technique in the film Fall in Love at First Kiss that was most frequently used was the Transposition Technique, namely 12 times (12.90%).
Analysis of Translation Techniques on ENFI's (恩菲) Organizational Structure Based on Job Training Jessy; Siagian, Novita Kristin
Journal of Language Development and Linguistics Vol. 2 No. 2 (2023): September 2023
Publisher : PT FORMOSA CENDEKIA GLOBAL

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55927/jldl.v2i2.5957

Abstract

This research discusses translation techniques in the ENFI’s (恩菲) organizational structure. This research aims to describe the types of translation techniques used in the translation results of ENFI’s (恩菲) organizational structure by Mr. Zhang. In this study the theory used is the theory of translation techniques by Molina & Albir (2002). The research method used in this research is a qualitative descriptive method. The data source in this study is the ENFI’s(恩菲) organizational structure document and its translation. The results showed that the types of translation techniques applied by Mr. Zhang to the ENFI’s(恩菲) organizational structure were modulation, amplification, common equivalents, pure borrowing, reduction, generalization, literal, linguistic compression and discursive creation.