Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Analysis Translation Technique of Short Story "The Necklace” By Guy De Maupassant Arrosyid, Rofingudin; Setiawan, Teguh; Siregar, Try Mahendra
International Journal of Contemporary Studies in Education Vol. 3 No. 2 (2024)
Publisher : EDUPEDIA Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56855/ijcse.v3i2.891

Abstract

This research aims to analyze the translation strategy used in the short story The Necklace (Harga Sebuah Kalung) written by Guy De Maupasant and translated by Syafruddin Hasani. This study uses a qualitative descriptive research method. From the results of the analysis it is known that the translation techniques used by the translator in translating the short story Necklace (The Price of a Necklace) by Guy De Maupasant are the compensation technique with 99 data, the literal translation technique with 24 data, the linguistic amplification technique with 17 data, the reduction technique with 7 data , calque with 7 data, the discursive creation technique with 3 data, the discursive creation technique with 3 data. particularization with 2 data, modulation with 2 data, variation technique with one data, adaptation with one data, generalization with one data and establishment equivalent with one data.
Philosophical Translation Analysis of Jeremy Munday’s Introducing Translation Studies Arrosyid, Rofingudin; Pradana, Satria Adi
English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris Vol 14 No 1 (2021): English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris
Publisher : Universitas Islam Negeri Raden Intan Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24042/ee-jtbi.v14i1.9199

Abstract

This study aimed to investigate the philosophical theory contained in Jeremy Munday's book. The data from this study were obtained from Jeremy Munday's book Introducing Translation Studies: Theories and Applications, published by Routledge, London, 2001. Literature study research method was used by reviewing the philosophy of translation theory from Jeremy Munday's book. After getting the relevant surveyors, the researchers identified the translation philosophy theory contained in the book. From the results of the book's investigations, it was known that some experts were trying to introduce the philosophical theory of modern translation. In contrast, the experts and their fields of study were George Steniner, who researched on the theory of interpretation of meaning, Ezra Pound, who researched on the power of language, Walter Benjamin was about the purity of the translator's task, and Derrida who researched about the relationship between deconstruction translation (text reading method). In addition, there are also several case studies related to the application of the philosophical theory of language strategies put forward by these experts. All of these translation theories discussed the principles of translation and their relation to improving translation studies.