p-Index From 2020 - 2025
1.259
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Hexagone BAHAS
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 28 Documents
Search

KARAKTERISTIK KONJUGASI KATA KERJA BERAKHIRAN -ER DALAM BAHASA PRANCIS Pengadilen Sembiring
BAHAS Vol 32, No 4 (2021): BAHAS
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v32i4.30689

Abstract

Abstrak Dalam bahasa Prancis, telah diketahui secara umum bahwa, kata kerja berakhiran -er merupakan kata kerja dengan bentuk konjugasi beraturan (verbe regulier). Namun, dalam kenyataannya tidak selalu demikian. Hal ini disebabkan oleh keberadaan kata kerja yang berakhiran -er namun memiliki kunjugasi yang berkarakteristik unik. Karakteristik tersebut tergambar melalui beberapa ciri orthografis yang dimodifikasi, perubahan tanda baca (accent) atau penggandaan pada huruf tertentu. Hal ini menunjukkan bahwa analisis dan pemaparan terperinci tentang Karakteristik konjugasi kata kerja berakhiran-er penting untuk dilakukan. Kata kunci : Konjugasi, Kata Kerja Berakhiran -er, Karakteristik.
Systeme Phonetique De Français Pengadilen Sembiring
BAHAS Vol 27, No 1 (2016): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v27i1.5680

Abstract

Le français et l’indonésien sont deux langues qui possèdent un caractère un peu différent. Le français possède beaucoup de bonnes choses dont on ne peut pas trouver en indonésien ou à l’invers. L’une de ces bonnes choses c’est le système phonétique. Le système phonétique français est accentué, et l’indonésien est non-accentué.Le système phonétique du français se divise en deux grandes parties, c’est la voyelle et la consonne.Les voyelles français se composent de: [a], [e], [i], [o], [ɔ], [ǝ], [ε], [œ], [y], [u], [ø], [õ], [ã], [ε], [œ], et les consonnes sont : [b], [c], [d], [f], [g], [h], [ʒ], [k], [l], [m], [n], [p], [R], [s], [t], [v], [w], [j], [ʃ], [z], [ɲ], [ɳ], [ks], [gz], [Ч].Ce que l’auteur a déjà inscrit au dessus que le système phonétique possède un caractère unique.  Mots Clés : Phonétique, Français
PENINGKATAN PENGUASAAN STRUKTUR BAHASA PRANCIS MAHASISWA DENGAN MENGGUNAKAN TEKNIK MIND MAPPING PENGADILEN SEMBIRING
BAHAS No 84 TH 38 (2012): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v0i84 TH 38.2333

Abstract

Selama ini pengajaran mata kuliah tata bahasa hanya berfokus pada kuliah mimbar yang begitu membosankan, maka pada makalah ini penulis akan mencoba melakukan sebuah inovasi dalam pembelajaran dengan menggunakan teknik Mind Mapping yang diharapkan dapat memberikan manfaat dalam proses belajar mengajar sebagai berikut : teknik mind mapping dapat merangsang ide dan kreativitas pembelajar, teknik tersebut dapat membantu memecahkan masalah yang dihadapi oleh pembelajar terutama masalah dalam kehidupan sehari-hari misalnya menyusun daftar sesuatu, dapat merangsang daya ingat pembelajar lebih efektif, dapat memperkaya materi ajar dengan memberikan informasi baru.
KATA KERJA ETRE DALAM BAHASA PRANCIS Pengadilen Sembiring
BAHAS Vol 27, No 3 (2016): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v27i3.5660

Abstract

Dalam sistem tata bahasa Prancis, kata kerja être merupakan kata kerja yang sering dihubungkan dengan kata kerja avoir. Bentuk dan fungsi kedua dua buah kata kerja tersebut sangat penting untuk diketahui. Seorang pelajar tingkat pemula bahasa Prancis tidak akan dapat berbahasa Prancis dengan baik dan benar jika tidak mampu membedakan bentuk dan fungsi kedua kata kerja tersebut. Bentuk kata kerja yang dimaksud adalah tasrif kata kerja yang meliputi modus verba dan kala verbanya. Sebagai contoh bentuk kedua kata kerja tersebut pada modus indicatif kala présent : être (je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont) dan avoir (j’ai, tu as, il/elle/on a, nous avons, vous avez, ils/elles ont). Kemudian fungsi dari kata kerja tersebut juga masing-masing berbeda antara satu dengan yang lainnya. Atas dasar inilah pembahasan tentang kata kerja être akan dibahas secara gamblang dalam artikel ini. Kata Kunci : kata kerja, être, fungsi.
MULTIFUNGSI KATA ‘TOUT’ DALAM BAHASA PRANCIS Pengadilen Sembiring
BAHAS Vol 26, No 2 (2015): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v26i2.5557

Abstract

Kosa kata dan sistem tata bahasa Prancis memiliki keunikan dan kesederhaan yang tidak dimliki oleh bahasa-bahasa lainnya di dunia. Keunikan dan kesederhanaan kosa kata dan sistem tata bahasa tersebut dapat dilihat melalui keberadaan beberapa kata yang memiliki bentuk ortograf yang sama namun memiliki fungsi yang berbeda ketika kata tersebut digunakan dalam sebuah kalimat. Salah satu kata yang multifungsi tersebut adalah ‘tout’. Tout dalam bahasa Prancis dapat berfungsi sebagai, adjektiva, pronomina atau adverbia. Untuk dapat memahami multifungsi yang dimiliki oleh kata ‘tout’ tersebut, dalam tulisan ini akan dijelaskan secara gamblang mengenai kata tersebut.   Kata Kunci: Tout, adjektiva,  adverbia dan  pronomina.
GENRE ET NOMBRE DE LA SYNTAXE FRANÇAISE Pengadilen Sembiring
BAHAS Vol 29, No 1 (2018): BAHAS
Publisher : BAHAS

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/bhs.v29i1.11559

Abstract

La connaissance sur la syntaxe française tient un rôle très primordial dans l’acquisition ou la maîtrise de langue.  Cette connaissance apporte une certaine difficulté chez les apprenants. Pourtant il est exigent qu’ils puissent s’adapter mieux à cette langue. Cette difficulté se comporte du changement de l’article, de l’accord de l’adjectif et de la conjugaison verbale.A partir de cette situation, l’auteur traitera du genre et du nombre de la syntaxe française (les articles, les noms et les adjectifs).
ANALYSE DES FIGURES DE STYLE DE COMPARAISON DANS LE ROMAN TERRE DES HOMMES INDAH WIDIANTI PUTRI; PENGADILEN SEMBIRING; MARICE MARICE
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 5, No 2 (2016): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v5i2.4623

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les outils du figure de style de comparaison trouvés dans le roman Terre des Hommes et pour savoir les éléments de comparé et de comparant des figures de style de comparaison utilisés dans le roman Terre des Hommes par Antoine de Saint-Exupèry. La théorie utilisée dans cette recherche est la théorie de Boileau.   La méthode qui est utilisé est la descriptive qualitative. La source de donnée qui est utilisé le roman Terre des Hommes par Antoine de Saint – Exupèry. Elle est un procès de la recherche qui produit la donnée descriptive comme le mot à l’écrit ou à l’oral de personnes observées. La méthode de cette recherche va expliquer une condition de vérité, et donner la priorité à la donnée que la théorie.   Le résultat de la recherche montre que les quatres outils de comparaison trouvés dans le roman Terre des Hommes, c’est comme, sembler à, semblable à, et plus…que. À partir ces quatre outils de comparaison, on trouve aussi la structure de ces outils . Pour l’outil comme, la structure est N + comme + N,  V + comme + N, V + comme + Loc. adv., V + comme + déterminatif + N, et Adj. + comme + N. Pour l’outil sembler à, la structure est V + sembler à + N et N + sembler à + N. Pour l’outil semblable à, la structure est V + semblable à + N et N + semblable à + N. Tandis que pour l’outil plus…que, la structure est Adj. + plus…que + N. Le résultat de la recherche montre aussi le comparé, le comparé en forme du verbe parce qu’il décrit une action d’espèce du mot le plus dynamique, en forme du nom parce qu’il joeu le rôle comme le sujet dans une proposition et aussi en forme l’adjectif parce qu’il parle d’une qualité d’une chose. Tandis que le comparant en forme du verbe parce qu’il décrit d’une action espèce du mot le plus dynamique, et du nom parce qu’il joeu le rôle comme le sujet dans une proposition. Les mots clés : Figure de style, Comparaison, Outil de comparaison, Comparé, Comparant, Roman
ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FONCTION DE L’IDIOME FRANÇAIS ET INDONÉSIEN EN UTILISANT LES ELEMENT DES ANIMAUX Evi Damanik; Pengadilen Sembiring; Elvi Syahrin
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 1, No 2 (2012): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v1i2.427

Abstract

Le but de cette recherche est de trouver les idiomes français et les idomes indonésiens qui mentionnent les animaux. Montrer les animaux qui sont utilisés pour construire l’idiome français et l’idiome indonésien, analyse la fonction de chaque idiome et trouver les différents et les ressemblances de cet idiome qui mentionnent les animaux. La méthode de cette recherche est la qualitative. Les données sont accumulées à partir de quelques sources, c’est à dire lire et analyser l’idiome français et l’idiome indonésien. L’idiome est montré dans la tableau avec les exemples et la fonction. Le résultat indique qu’entre l’idiome français et indonésien ont les ressemblances des animaux, des fonctions et de même sens c’est à dire l’auteur a trouvé 2 idiomes français et indonésien qui ont la même élément d’animaux, le même fonction et le même sens. D’autre ça, l’auteur a trouvé 5 idiomes qui utilisent le différente d’animaux, mais ont le même sens et le même fonction. Dans cette recherche, l’auteur a déjà trouvé 93 idiomes français qui se compose de 52 animaux, 96 idiomes indonésiens qui se compose de 41 animaux, et l’auteur a déjà trouvé les fonctions les idiomes français et indonésien de chaque les idiomes.
ANALYSE DES ERREURS GRAMMATICALES DES ÉTUDIANTS DU QUATRIÈME SEMESTRE EN ÉCRIVANT LA LETTRE DE MOTIVATION NENENG KHAIRUNNISA; PENGADILEN SEMBIRING; ZULHERMAN ZULHERMAN
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 5, No 2 (2016): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v5i2.4661

Abstract

Le but de cette recherche est pour savoir les erreurs grammaticales qui sont trouvées dans la lettre de motivation écrite par des étudiants du quatrième semestre. En trouvant ces erreurs grammaticales, on trouve aussi leurs difficultés grammaticales en écrivant la lettre de motivation. La théorie que l’on utilise dans cette recherche est celle de Chollet (2009). La méthode de cette recherche est la méthode qualitative. La méthode qualitative est un procés  la recherche qui produit la donnée descriptive comme le mot à l’écrit ou à l’oral des personnes observées. Cette méthode de recherche va expliquer une condition de vérite et donner la priorité à la donnée que la théorie. Pour analyser les données, l’auteur utilise les livres grammaticaux de français pour trouver et résoudre les formulations des problémes. Le résultat de la recherche indique qu’il existe 10 types d’erreur grammaticale trouvés dans les lettres de motivation écrites par des étudiants, ce sont la conjugaison du verbe au présent, au passé, au futur et au subjonctif, l’accord du déterminant, du nom, de l’adjectif et du participe passé, la préposition, la conjonction, la place de l’adjectif, l’utilisation du mode, l’utilisation de l’infinitif, l’utilisation du verbe être, l’utilisation du temps du verbe, et l’utilisation du déterminant. On trouve aussi qu’ils ont beaucoup de difficultés grammaticales en écrivant cette lettre de motivation. Les difficultés sont à l’accord du déterminant et l’utilisation de l’infinitif car les deux erreurs grammaticales sont les erreurs les plus fréquentes qu’on a trouvées dans les lettres de motivation des étudiants du quatrième semestre. Ces erreurs se passent à cause de la négligence et de la compétence des étudiants. Ils ont du mal à comprendre le genre ou bien le nombre du nom et mélanger le verbe de base avec l’adjectif, la préposition, ou bien la conjonction. Mots clés: erreur grammaticale, difficulté, et lettre de motivation.
AMÉLIORATION DE COMPÉTENCE DE L’EXPRESSION ORALE EN UTILISANT LA MÉTHODE NUMBERED HEADS TOGETHER DE CLASSE XI CHEZ SMA KATOLIK DELI MURNI DISKI juniati sembiring; pengadilen sembiring; hesti fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 2, No 2 (2013): Hexagone
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v2i2.1200

Abstract

Le but de cette recherche est savoir l'amélioration de compétence de l’expression orale de langue française des lycéens en utilisant la méthode coopérative de Numbered Head Together. L’échantillon de cette recherche est 30 lycéens dans la classe XI IPA1 du premier semestre chez SMA Katolik Deli Murni Diski. La méthode de la recherche est la recherche d’activité en classe. Cette recherche a été réalisé en deux cycles, chaque cycle se compose de 3 réunions pendant 6 semaines. Cette recherche a été réalise au SMA Katolik Deli Murni Diski dans la classe XI IPA1 au cours français au mois de juillet de l’année scolaire 2013/2014. Sur la base de ces résultats, on peut voir l'augmentation des scores de compétences de l’expression orale sont les suivantes: la note moyenne de pré-test: 41, la note moyenne du premier cycle est 60,84 et la note moyenne du deuxième cycle est 75,68. Alors, grâce à la méthode coopérative de Numbered Heads Together il y a améliorer la compétence de l’expression orale de la langue française des lycéens.