Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS AND LITERATURE

SUSILO BAMBANG YUDHOYONO’S SPEECH THE ROLE OF THE MILITARY IN CHANGING THE WORLD: SEMANTIC ANALYSIS Nurlaila Sari Harahap; Umar Mono; Bahagia Tarigan
JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature) Vol 4, No 2: August 2019
Publisher : Universitas Bengkulu

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (133.82 KB) | DOI: 10.33369/joall.v4i2.6933

Abstract

Semantic is a branch of linguistics that is focused on the meaning of being used by almost of all people in conveying particular communication purpose. Such in the context of speech, people are tend to choose particular diction or language which may bring different sense or meaning to the hearer. It is thus necessary to study the meaning semantically for preventing misunderstandings in interpreting the meaning. So then this study explored the used of semantic meaning in Susilo Bambang Yudhoyo’s speech entitled “The Role of Military in a Changing World”. This study focused on associative meaning and conducted by using descriptive qualitative method. The researcher found that there are 131 utterances in SBY’s speech categorized as associative meaning. The results of this study indicate that the associative meaning in SBY’s speech can be realized through contrastive concept and considering the context it used. Furthermore, it is found that the frequently type of associative meaning used in SBY’s speech was affective meaning in amount of 44%.
Time management and translation method in translating a scientific article: A case study on a professional translator Amsaldi Wahyu Kristian Sinulingga; Rudy Sofyan; Umar Mono
JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature) Vol. 8 No. 1: February 2023
Publisher : UNIB Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33369/joall.v8i1.22250

Abstract

As an activity of transferring a message from a source text to a target text, translation certainly involves several processes. Different processes require certain amount of time allocation depending on the translator’s cognitive load. Studying translation process is essential to reveal what actually happened while a translator was doing his/her tasks, contributing to a better translation product. This study aimed at finding out the time management and the translation method in translating a scientific article by a professional translator. The scientific article is composed of more than five thousand words; thus, the researcher reduced the limit of the words to one thousand words to avoid the technical problems. This qualitative study used a case study as the research method. The participant of this research was a professional translator from the Association of Indonesian Translator (HPI). The data were collected using a keyboard logging program (Translog-II) and a screen recording tool (OBS Studio). Based on the data analysis it was found that the professional translator (i) distributed more time in the drafting stage; and (ii) applied the linear and inline methods during the translation process. It was found that the professional translator focused translating on word by word, phrase by phrase, and paragraph by paragraph. It is concluded that the activities in each stage of translation process contributes to the result of translation.