Articles
ANALISIS KESALAHAN PENULISAN HURUH HANZI BAHASA MANDARIN OLEH PEMBELAJAR PEMULA DI PURWOKERTO
Supriadi, Nunung
Jurnal Ilmiah Lingua Idea Vol 9 No 1 (2018)
Publisher : Fakultas Ilmu Budaya Universitas Jenderal Soedirman
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (864.609 KB)
|
DOI: 10.20884/1.jili.2018.9.1.308
This research is titled " Error Analysis of Writing Chinese Letter by Learners in Purwokerto". the purpose of the research is to improve the students competence in mastering Mandarin properly. This study focuses on the errors of Chinese Hanzi letters written by the students in learning Mandarin. especially on the order of writing mandarin strokes. The purpose of the study is to show the errors of Chinese letters by students in Purwokerto and explain the factors that cause the errors of writing letters mandarin. Data were collected using interview technique, observation, collecting of student task result. Data from the students were analyzed using Error Analysis from Corder (1976). then compared with mandarin standard based on bihuan bishuan which was made by Suparto (2003) and Song (2001).
ANALISIS KESALAHAN PENULISAN HURUH HANZI BAHASA MANDARIN OLEH PEMBELAJAR PEMULA DI PURWOKERTO
Nunung Supriadi
Jurnal Lingua Idea Vol 9 No 1 (2018)
Publisher : Faculty of Humanities, Universitas Jenderal Soedirman
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (864.609 KB)
This research is titled " Error Analysis of Writing Chinese Letter by Learners in Purwokerto". the purpose of the research is to improve the students' competence in mastering Mandarin properly. This study focuses on the errors of Chinese Hanzi letters written by the students in learning Mandarin. especially on the order of writing mandarin strokes. The purpose of the study is to show the errors of Chinese letters by students in Purwokerto and explain the factors that cause the errors of writing letters mandarin. Data were collected using interview technique, observation, collecting of student task result. Data from the students were analyzed using Error Analysis from Corder (1976). then compared with mandarin standard based on bihuan bishuan which was made by Suparto (2003) and Song (2001).
PENERAPAN APLIKASI QUIZIZZ DALAM PEMBELAJARAN DARING DI ERA COVID-19
Nunung - Supriadi;
Destyanisa Tazkiyah;
Zuyinatul Isro
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 5, No 1 (2021): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (756.732 KB)
|
DOI: 10.36279/apsmi.v5i1.101
ABSTRAK Kegiatan belajar secara daring mulai ditetapkan pemerintah sejak bulan Maret 2020 karena adanya virus Covid-19 yang menyerang dunia. Kebijakan ini dilakukan pemerintah untuk menghindari penyebaran Covid-19. Dengan adanya kebijakan tersebut maka terdapat perubahan metode dalam penyampaian materi yang harus digunakan oleh para pengajar. Pembelajaran dengan menggunakan teknologi saat ini melalui daring selaras dengan penggunaan E-Learning pada era 4.0. Pada penerapan pembelajaran secara daring ini masih mengalami kendala terutama pada antusias mahasiswa untuk belajar mengalami penurunan. Untuk mengatasi kendala ini, salah satu cara yang menarik dan menumbuhkan semangat mahasiswa pembelajaran yang dilakukan yaitu menggunakan aplikasi Quizizz. Aplikasi Quizizz ini merupakan media pembelajaran online (E-Learning) yang memiliki fitur game, kuis, diskusi, dan survei. Penelitian ini mengkaji tentang aplikasi Quizizz yang memiliki manfaat sebagai media pembelajaran yang efektif guna meningkatkan penguasaan dan motivasi mahasiswa dalam belajar bahasa Mandarin secara daring dengan tidak menghilangkan kearifan lokal Banyumas. Peneliti bermaksud mendesain kuis dengan menerapkan ke sekolah-sekolah di Purwokerto yang memiliki pelajaran bahasa Mandarin. Pengumpulan data penelitian ini menggunakan teknik observasi, wawancara, dan penilaian kuis pada aplikasi Quizizz. Hasil penelitian pembelajaran Quizizz proses pembelajaran menjadi mudah, menyenangkan dan bisa membantu siswa untuk memahami bahasa Mandarin. Selain itu, pembelajaran dengan menerapkan teknik bermain menggunakan aplikasi Quizizz sangat tepat bagi pembelajar pemula bahasa Mandarin.
PHONOLOGICAL ANALYSIS OF ERHUAYUN(儿化韵) IN MANDARIN
Rizki Utami;
Nunung Supriadi
Bambuti Vol 4 No 1 (2022): Bambuti : Bahasa Mandarin dan Kebudayaan Tiongkok
Publisher : Fakultas Sastra Universitas Darma Persada
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (609.862 KB)
|
DOI: 10.53744/bambuti.v4i1.40
Abstract. In Mandarin there is a suffix that causes a phonological process, namely in the word with the suffix addition to the suffix -r,called erhuayun (儿化韵). The purpose of this study was to analyze phonology in the word that has a suffix -r in Mandarin using a generative phonological approach. Data is obtained from Chinese subject books. The results in this study are in the word with the affix suffix -r divided into two, namely not experiencing phonological processes and experiencing phonological processes. Words that do not undergo phonological processes are in words with the sound suffixes /a/,/e/ and /u/. The phonological process that occurs in the word suffix -r is in the form of the addition of sound and sound absorption. The addition of sounds occurs when the sound /ü/ appears before the suffix -r. Sound suction occurs in words with the sound suffixes /n/, /ŋ/, /I/ and /o/. Phonological processes are described using distinctive feature rules.
PENGGUNAAN METODE KONVENSIONAL DAN METODE AUDIO VISUAL DALAM PEMBELAJARAN BAHASA KEDUA BAGI ANAK DWI KEWARGANEGARAAN
Chendy Sulistyo;
Nunung Supriadi
SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra Vol. 13 No. 1 (2021): SPHOTA: Jurnal Linguistik dan Sastra
Publisher : Fakultas Bahasa Asing (FBA) Universitas Mahasaraswati Denpasar
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (380.103 KB)
|
DOI: 10.36733/sphota.v13i1.1223
The development of foreign language learning in Indonesia in the millennial era nowadays requires the child to speak at least two foreign languages fluently. As in the case that the researcher founded which is a dual citizenship 10 years old child studying French as his third language. The study then focuses on 1) what third language learning’s steps for a 10 years old goes through, 2) at which stage each method is properly used, and 3) what factors influence that success. The data of this research is processed quantitatively and qualitatively. This study uses Skinner’s behaviorism theory, conventional reading and audio visual learning methods. The researcher found that the two methods complement to each other in the third language learning for dual citizenship Abstrak Perkembangan pembelajaran bahasa asing di Indonesia pada era milenial sekarang menuntut anak dapat menguasai minimal dua bahasa asing. Kasus yang ditemukan oleh peneliti yaitu seorang anak berusia 10 tahun dengan dwi kewarganegaraan yang mempelajari bahasa Prancis sebagai bahasa kedua. Penelitian ini kemudian fokus menjawab 1) tahapan pembelajaran bahasa kedua apa saja yang dilalui anak usia 10 tahun, 2) pada tahapan yang mana setiap metode itu tepat digunakan, dan 3) faktor-faktor apa saja yang mempengaruhi keberhasilan itu. Data penelitian ini diolah dengan metode kuantitatif dan kualitatif. Penelitian ini menggunakan teori behaviorisme Skinner, metode pembelajaran konvensional membaca dan audio visual. Peneliti menemukan bahwa kedua metode tersebut saling melengkapi dalam pembelajaran bahasa kedua bagi anak dwi kewarganegaraan
ANALISIS KESALAHAN FONOLOGIS BAHASA MANDARIN OLEH MAHASISWA D3 BAHASA MANDARIN UNIVERSITAS JENDERAL SOEDIRMAN
Nunung Supriadi
PAROLE: Journal of Linguistics and Education Volume 4 Number 2 October 2014
Publisher : Master Program in Linguistics, Diponegoro University
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
Full PDF (801.249 KB)
|
DOI: 10.14710/parole.v4i2 Oct.99-119
This study focuses on Chinese pronunciation errors by students of Chinese D3 Program at Jenderal Soedirman University. The data collected using interview and observation methods were analyzed with the theory of transformational-generative phonology and a speech analyser program. The result shows that pronunciation errors occur because the consonants supposed to be pronounced with aspiration were pronounced without aspiration, and consonants supposed to be pronounced at the post-alveolar articulation were pronounced at the frontal alveolar. The factor causing the pronunciation error is the phonological system difference between Chinese and Indonesia, and Chinese and Javanese as the mother tongue of the respondents. Penelitian ini membahas kesalahan pengucapan bahasa Mandarin oleh mahasiswa Program D3 bahasa Mandarin Universitas Jenderal Soedirman. Data diperoleh menggunakan metode wawancara dan observasi, kemudian data dianalisis dengan teori fonologi generatif transformasional dan program ‘speech analyzer’. Hasil analisis menunjukkan bahwa kesalahan pengucapan bahasa Mandarin terjadi karena bunyi konsonan yang seharusnya diucapkan aspirasi, tetapi diucapkan tanpa aspirasi, dan bunyi konsonan dengan letak artikulasi ‘post alveolar’ diucapkan dengan ‘frontal anterior’. Faktor penyebab terjadinya kesalahan adalah karena perbedaan sistem fonologis bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia ataupun bahasa Jawa, yang merupakan bahasa ibu para responden
PENERJEMAHAN DESKRIPSI ENTITAS KARYA KE DALAM BAHASA MANDARIN DI DIORAMA DINAS PERPUSTAKAAN DAN ARSIP YOGYAKARTA
Mufidah, Salamatul;
Prasetyowati, Henggar;
Supriadi, Nunung
Wen Chuang:Journal of Foreign Language Studies, Linguistics, Education, Literatures, Cultures, and Sinology Vol 4, No 2 (2024): Vol 4, No 2 (August 2024), WENCHUANG
Publisher : Universitas Negeri Makassar
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.26858/wenchuang.v4i2.68316
Artikel ini ini berjudul “Penerjemahan Deskripsi Entitas Karya ke dalam BahasaMandarin di Diorama Dinas Perpustakaan dan Arsip Yogyakarta”. Tujuan penulisanartikel ini adalah menghasilkan terjemahan deskripsi entitas karya berbahasaMandarin yang menarik dan mudah dipahami dengan adanya pelayanan lintas bahasabagi pengunjung dan peminat seni dari wisatawan pengguna bahasa Mandarin.Metode pengumpulan data yang digunakan yaitu metode wawancara, metodeobservasi, dan metode studi pustaka. Pada penerjemahan deskripsi entitas karya,penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif yang dapat menghasilkanterjemahan yang mudah diterima karena menyesuaikan tata bahasa sasaran, sehinggapengunjung berbahasa Mandarin lebih mudah memahami deskripsi entitas karyayang disajikan. Hasil dari penulisan artikel ini ini adalah terjemahan deskripsi entitaskarya berbahasa Mandarin, yang dapat memberikan kemudahan bagi wisatawanberbahasa Mandarin untuk memahami makna dalam deskripsi entitas karya yangdihadirkan di Diorama Dinas Perpustakaan dan Arsip Yogyakarta. Kata Kunci: deskripsi entitas karya, karya seni dan sejarah, metode penerjemahankomunikatif, penerjemahan.
Upaya Meningkatkan Daya Tarik Wisatawan Telaga Sunyi Menggunakan Bahasa Mandarin Di PT Palawi Risorsis Baturraden Melalui Video Promosi Media Sosial TikTok
nugraheny, anisa cahya;
Supriadi, Nunung
CHANGLUN: Chinese Language, Literature, Culture and Linguistic Vol 3 No 2 (2024): Desember 2024
Publisher : Program Studi D3 Bahasa Mandarin Fakultas Ilmu Budaya Universitas Jenderal Soedirman
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.20884/1.changlun.2024.3.2.7651
Artikel ini berjudul “Upaya Meningkatkan Daya Tarik Wisatawan Telaga Sunyi Melalui Video Promosi Media Sosial TikTok Berbahasa Mandarin Di PT Palawi Risorsis Baturraden”. Tujuan penulisan artikel ini adalah meningkatkan daya tarik wisatawan asing berbahasa Mandarin dengan menghasilkan video promosi media sosial TikTok menggunakan bahasa Mandarin. Wisatawan asing berbahasa Mandarin mengalami kendala untuk pada saat mencari informasi terkait objek wisata Telaga Sunyi. Dalam pembuatan video promosi berbahasa Mandarin penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif karena hasil terjemahan disesuaikan dengan tata bahasa bahasa sasaran. Dalam proses pengumpulan data penulis menggunakan empat metode, yaitu observasi, wawancara, dokumentasi, dan jelajah internet. Hasil dari penelitian ini adalah video promosi Telaga Sunyi berbahasa Mandarin. Video Promosi ini memberikan manfaat kepada PT Palawi Risorsis untuk meningkatkan promosi kepada wisatawan asing berbahasa Mandarin. Mereka akan mendapatkan informasi berbahasa Mandarin mengenai objek wisata Telaga Sunyi. Hal ini dapat meningkatkan minat dan daya tarik wisatawan asing berbahasa Mandarin terhadap objek wisata Telaga Sunyi.
Penerjemahan Dokumen Ekspor Dari Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Mandarin Di PT Demei International Indonesia
Putra, Nadentyan Andana;
Supriadi, Nunung
CHANGLUN: Chinese Language, Literature, Culture and Linguistic Vol 3 No 2 (2024): Desember 2024
Publisher : Program Studi D3 Bahasa Mandarin Fakultas Ilmu Budaya Universitas Jenderal Soedirman
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.20884/1.changlun.2024.3.2.13892
Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Dokumen Ekspor Dari Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Mandarin Di PT Demei International Indonesia”. Kegiatan praktik kerja dilaksanakan di PT Demei International Indonesia, pada tanggal 13 September 2023 sampai dengan tanggal 12 Februari 2024. Tujuan dilaksanakannya praktik kerja ini adalah untuk menghasilkan terjemahan dokumen ekspor berbahasa Mandarin di PT Demei International Indonesia. Latar belakang kegiatan praktik kerja ini adalah tidak adanya dokumen ekspor dalam bahasa Mandarin sehingga menghambat komunikasi bisnis di dalam PT Demei International Indonesia dengan PMA dan tenaga kerja yang berasal dari China. Metode pengumpulan data yang digunakan yaitu metode wawancara, observasi, jelajah internet, dan metode studi pustaka. Pada kegiatan praktik kerja, penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif dan teknik penerjemahan deskripsi karena hasil terjemahan memastikan bahwa makna dan nuansa yang terkandung dalam teks sumber dapat disampaikan dengan efektif dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Hasil dari praktik kerja ini adalah hasil terjemahan dokumen ekspor berbahasa Mandarin pada PT Demei International Indonesia dalam bentuk PDF dan cetak yang digunakan untuk membantu PMA dan pekerja yang berasal dari China untuk memahami deskripsi barang ekspor, harga barang, standar kualitas, dan aturan-aturan dalam ekspor yang ada di Indonesia.