Dewi Kania Izmayanti
Universitas Bung Hatta

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

PENYESUAIAN DIRI PESERTA MAGANG TERHADAP BUDAYA JEPANG: STUDI KASUS KENSHUSEI SUMATERA BARAT DI JEPANG Nolia Sri Wahyuni; Dewi Kania Izmayanti
Hikari: Jurnal Bahasa dan Kebudayaan Vol. 1 No. 1 (2021): Hikari: Jurnal Bahasa dan Kebudayaan
Publisher : Program Studi Sastra Jepang Fakultas Ilmu Budaya Universitas Bung Hatta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (389.351 KB)

Abstract

Budaya memiliki kaitan erat dengan cerminan perilaku masyarakat dalam kehidupan sehari-hari. Salah satu diantaranya yaitu budaya Jepang. Dengan keberagaman budaya Jepang, membuat orang asing yang tinggal di Jepang terbiasa dan bisa menyesuaikan diri terhadap budaya Jepang. Penelitian ini terkait dengan penyesuaian diri peserta magang terhadap budaya Jepang. Tujuan dari penelitian ini adalah 1)Mendeskripsikan perilaku peserta magang dalam menjalani kehidupan di Jepang. 2)Mendeskripsikan upaya penyesuaian diri yang dilakukan peserta magang. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dan subjek penelian ini adalah peserta magang dari Sumatera Barat yang berada diseluruh Jepang. Teknik pengumpulan data yang digunakan yaitu angket atau kuesioner. Pada penelitian ini teknik analisis data yang digunakan adalah teknik analisis deskriptif. Kesimpulan dari penelitian ini adalah peserta magang Sumatera Barat selama tinggal di Jepang terbiasa dengan budaya Jepang dan dapat menyesuaikan diri dengan baik. Penyesuaian diri tersebut membuat peserta magang Sumatera Barat berperilaku mengikuti kebiasaan orang Jepang lakukan. Kecuali dalam hal beribadah, peserta magang tetap beribadah sesuai keyakinan mereka sendiri.
Kesalahan dalam Penerjemahan Kalimat Pasif dan Kalimat Kausatif dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Jepang: Studi Kasus Pemelajar di Tiga Universitas di Padang Dewi Kania Izmayanti; Irma Irma; Syahrial Syahrial
KIRYOKU Vol 10, No 1 (2026): Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan (On Progress)
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v10i1.278-291

Abstract

This study aims to analyze errors found in the translation of passive and causative sentences from Indonesian to Japanese by students at three universities in Padang. This study uses a qualitative descriptive method, by analyzing the translation of passive and causative sentences from Indonesian to Japanese written by 66 Japanese Literature students from three universities in Padang. The theory used is the theory of language errors from Pateda, which states that language errors can occur at the phonological, morphological, semantic, and syntactic levels. Errors found in the translation of passive and causative sentences are found in sentence structure, word choice, the use of postpositions and posverbs. In sentence structure, errors are caused by differences in the construction of passive and causative sentences in Indonesian and Japanese. In word choice, errors are caused by Japanese having several words with the same meaning. Errors in the use of postpositions (auxiliary words) and posverbs (auxiliary verbs) occur in their use, which is not in accordance with the structure and rules of Japanese. From the findings obtained, it can be concluded that errors made by Japanese language learners are due to a lack of understanding of translation and the rules in Japanese. This should require more in-depth explanation and practice regarding translation from Indonesian into Japanese.