Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Islam Nusantara: Relasi Islam dan Budaya Lokal Khabibi Muhammad Luthfi
SHAHIH: Journal of Islamicate Multidisciplinary Vol. 1 No. 1 (2016)
Publisher : UIN Raden Mas Said Surakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22515/shahih.v1i1.53

Abstract

The objective of this article is to explore the concept of Islam Nusantara (IN) observed from the structural theory of Islam and local culture relation, along with the reason why IN is developed into the concept of the Islamic proselytizing Rahmatan lilalamin by the intellectual Nahdhatul Ulama (NU). It comes from the NU Intellectuals claim that IN is the mediator in the controversy of Islam and local culture relation, moreover in the global scale it is going to be proselytized in the International, whereas the IN is still regarded as an issue and has not fulfilled the knowledge standard yet. Through philosophical approach, socio-anthropolinguistics based on the data in www.nu.or.id and topic analysis as its data analysis, it is found that the intellectual of NU used eight approaches to concept the IN. The IN set that Islam influences Indonesian culture and the INs success and ability to dialogue with Indonesian culture trigger the intellectual NU to promote it to the International.
Translating Al-Hikam Aphorisms: Evaluating Unmarked Topical Themes through Theme-Rheme Structure Analysis Anis, Muhammad Yunus; Arifuddin, Arifuddin; Khabibi Muhammad Luthfi; Reza Sukma Nugraha; Afnan Arummi; Eva Farhah; Tri Yanti Nurul Hidayati
REiLA : Journal of Research and Innovation in Language Vol. 6 No. 2 (2024): REiLA : Journal of Research and Innovation in Language
Publisher : The Institute of Research and Community Service (LPPM) - Universitas Lancang Kuning

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31849/reila.v6i2.16091

Abstract

Aphorisms are unique literary works known for their memorability, concision, and ambiguity. They have an information structure divided into theme (known information) and rheme (new information), with the "unmarked topical theme" playing a crucial role. This study examines the impact of translation techniques on these unmarked topical themes and their influence on translation quality, focusing on an unexplored area in Arabic discourse. The research design is descriptive qualitative. Data were collected from the aphoristic text of Al-Hikam in Arabic (L1) and its translations into Indonesian (L2a) and Javanese (L2b). The research problems addressed are: (1) What translation techniques do translators employ when dealing with the "unmarked topical theme" in Al-Hikam's aphoristic text? Do translators favor the source language or the target language? (2) How can the translation of unmarked topical themes in Al-Hikam's aphorisms be assessed in terms of accuracy, readability, and acceptability?. The study finds that translation techniques, including conventional equivalent, compensation, modulation, and reduction, significantly impact the translation quality of unmarked topical themes. The conventional equivalent technique is particularly effective in maintaining the position of the unmarked topical theme from the source language to the target language. This research contributes to developing an Arabic translation model based on Systemic Functional Linguistics (SFL) analysis. It also provides a comparative analysis of the distinctive discourse topic development elements in Arabic, Indonesian, and Javanese texts, highlighting the implications of various translation techniques on the quality of aphoristic translations.