Brahmana, Reja Aprilla
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN BAHASA MANDARIN-INDONESIA PADA FILM AFTERSHOCK 《唐山大地震》 电影翻译转换分析 Brahmana, Reja Aprilla; Sofyan, Rudy; Adha, T. Kasa Rullah
KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra) Vol 6 No 2 (2022): Klausa Volume 6 No 2, 2022
Publisher : Ma Chung Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (2305.409 KB) | DOI: 10.33479/klausa.v6i2.633

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menganalisis pergeseran terjemahan subtitle film Aftershock dari bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia. Metode penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Data berupa satuan lingual kata, frasa, klausa dalam bentuk narasi. Data dianalisis berdasarkan pergeseran terjemahan menurut Catford yakni category shift. Dari 40 data, terdapat unit shift sebanyak 16 data (40%), structure shift sebanyak 10 data (25%), class shift sebanyak 8 data (20%), dan intra system shift sebanyak 6 data (15%). Bentuk pergeseran terjemahan paling dominan pada film Aftrershock adalah unit shift dengan bentuk frasa ke kata yang disebut dengan down rank shift (40%). Pergeseran itu terjadi disebabkan karena pengaruh teknik dalam penerjemahan seperti pengurangan. Akibatnya, terjadi pergeseran peringkat dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Penggunaan teknik pengurangan pada proses penerjemahan subtitle ini tidak mengubah makna bahasa sumber, justru dapat menjaga kealamiahan (naturalisasi) pada bahasa sasaran
Mandarin Word Order: Syntactic Typology Brahmana, Reja Aprilla; Mulyadi; Widayati, Dwi
Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature Vol. 10 No. 2 (2023): Volume 10 No 2 2023
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/25409190.610

Abstract

This research is entitled Tataurut Kata Bahasa Mandarin:Tipologi Sintaksis. The theory used to examine the linguistic phenomena of Mandarin in this study includes two theories, namely the word order typology theory by Greenberg and the theory of relational grammar by Comrie. The research data consisted of Mandarin phrases, clauses, and sentences obtained from the Xunbao newspaper and Mandarin books. The research method used is a qualitative. The results of this study are presented using a formal method. Based on the formulation of the problem and research objectives, the results of the study show that the order pattern of Mandarin word order is SPO/SVO. As for changes in word order patterns, they can turn into SOV because O switches position with V after becoming a passive sentence. The word order pattern in imperative sentences is S-P/S-P-O. Under certain conditions, S can be eliminated but does not change the pattern. Declarative sentences have the S-P/S-P-O pattern. S is to the left of P and cannot precede P. If this occurs, then the pattern is unacceptable. Interrogative sentences have a word order pattern S-P or S-V. Chinese interrogative sentence markers can be located in the middle of a sentence and at the end of a sentence. These markers do not affect the basic pattern of word order, that P always precedes S. S is to the left of P or is praverbal. Through a syntactic typology approach, Mandarin is included in the ergative language type. Mandarin language treats S the same as P (patient) but differently from A (agent).