Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Kalimat imperatif dalam Bahasa Bengkulu di akun tiktok @roykiosaki_ : Kajian sintaksis Amanda, Putri; Bhrata, Pramudya Dhana; Winarni, Efid; Sumarlam, Sumarlam
Aksara: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 25, No 1 (2024): Aksara: Jurnal Bahasa dan Sastra
Publisher : Universitas Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23960/aksara/v25i1.pp278-296

Abstract

This research aims to classify the use of imperative sentences in Bengkulu on the TikTok account @roykiosaki_ through syntax studies. This research study uses a qualitative descriptive method. Therefore, this research specifically analyzes the imperative sentences used by one of the content creators on the TikTok platform. The data in this research is in the form of speech or conversation (dialogue) between characters in which there are imperative sentences and their context. The data source in this research is the TikTok video account @roykiosaki_. Data was collected using the listening method and note-taking techniques with orthographic transcription. Data was obtained from speech/conversation (dialogue) between characters played personally in which there were imperative sentences and their context. Data collection techniques used include Cakap Free Involvement Listening (SBLC) techniques, note-taking techniques and content analysis. The data analysis technique uses the distribution method as well as the loss technique and replacement technique as advanced techniques. This research includes an analysis of imperative sentences in the Bengkulu regional language on the TikTok social media account @roykiosaki_ based on syntactic studies, namely involving intonation and imperative sentences as well as language markers which can result in differences in the way they are delivered but have the same meaning, namely commanding sentences. The results of this research concluded that there were 46 data each, 26 ordinary imperative sentences, 2 soft imperative sentences, 2 request imperative sentences, and 16 prohibition imperative sentences in the TikTok video content @roykiosaki_, no invitation imperative sentences were identified. The particle markers "-lah" and "-kan" in Bengkulu are most commonly used in ordinary imperative sentences and prohibitions. Of the several words that indicate imperative sentences, they can be deleted or replaced (substituted) using the technique for direct elements (BUL), but there are also words that cannot be deleted or replaced because they will change the meaning or are even unacceptable/meaningless at all. Keywords: Imperative Sentences, Bengkulu, Intonation, Lingual Markers, Social Media
Analisis Terjemahan Metafora Kitab Kidung Agung Recovery Version Winarni, Efid; Mangatur Nababan; Agus Hari Wibowo
Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 11 No. 4 (2025): Penulis dari 3 negara (Indonesia, Jerman dan Turki)
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/onoma.v11i4.7238

Abstract

Penelitian ini mengkaji terjemahan metafora yang terdapat dalam Kitab Kidung Agung sebagai bagian penting dari Alkitab Song of Song dari Recovery Version. Alkitab Song of Song dari Recovery Version menjadi salah satu Alkitab yang telah diterjemahkan dari bahasa Ibrani ke dalam bahasa Inggris. Alkitab ini telah dibaca secara luas dan dijadikan bahan referensi oleh umat kristiani yang digunakan di Gereja Sidang Jemaat Kristus di seluruh Indonesia dan beberapa negera lainnya, seperti Malaysia, Filipina, Vietnam, dan Amerika. Penelitian ini berfokus pada aspek linguistik, yaitu jenis-jenis metafora, pergeseran makna, teknik terjemahan, serta kualitas terjemahan apa saja yang terdapat dalam kitab Kidung Agung dari Recovery Version. Dengan menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif, studi kasus tunggal terpancang. Sebagai validitas data, penelitian ini menerapkan dua jenis triangulasi, yaitu triangulasi metode pengumpulan data dan triangulasi sumber data. Triangulasi metode pengumpulan data meliputi analisis dokumen dan focus group discussion (FGD). Sementara itu, triangulasi sumber data didapat melalui Alkitab Recovery Version dan terjemahannya Kidung Agung dan tiga orang rater. Sumber data tersebut dipilih melalui teknik purposive sampling. Analisis data melibatkan analisis domain, taksonomi, komponensial, dan tema budaya. Hasil penelitian menunjukkan bahwa adanya tiga jenis metafora, yaitu metafora ontologi, metafora orientasional, dan metafora struktural. Ketiga jenis metafora ini diterjemahkan dengan menggunakan beberapa jenis teknik penerjemahan, yaitu teknik padanan lazim, eksplisitasi, modulasi, paraprase, kreasi diskursif, harfiah, partikularisasi, transposisi. Teknik penerjemahan yang digunakan tersebut berdampak pada kualitas terjemahan. Dari tiga aspek kualitas terjemahan, hanya aspek keakuratan yang berkurang karena penggunaan teknik penerjemahan paraprase dan teknik kreasi diskursif. Sementara itu, dua aspek lainnya, keberterimaan dan keterbacaan, mendapat nilai sempurna, yakni nilai 3.