Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

QIRA’AH INTERPRETATION ON Q.S. AL MAIDAH [5]:6: Shia Perspectives from Makârim Shirazî and Țabâțabâ’î’ Yuliarto, Udi; Husnaini, Ica Fauziah; el-Feyza, Muhafizah; Putra, Hepni; Hamid, Hudaili Abdul
Ulul Albab: Jurnal Studi Islam Vol 26, No 1 (2025): Tafsir and Hadith
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ua.v26i1.32133

Abstract

The interpretations of Q.S. al-Mâidah [5]:6 by Makârim Shirazî and Țabâțabâ’î focus on the meaning and practical implication of wudu, particularly concerning the word ‘arjulakum’ which holds two possible meanings based on different qirâ’ah. These differences generate various understandings and be distinguishing factors among Islamic mazhabs. One of them is Shia which considers the recitation a key basis for performing five obligatory prayers. This article presents and analyzes the interpretation of Q.S. al-Mâidah [5]:6 by Makârim Shirazî and Țabâțabâ’î’, two prominent exegetes in Shia tradition. The study adopts a qualitative approach using descriptive-analytical methods and is conducted through library research. Data were analyzed using content analysis. The findings reveal that both exegetes center their interpretation on the word ‘wa arjulakum’, read either with a fath{ah or a kasrah. Shirazî and Țabâțabâ’î’, along with majority of Shia scholars, affirm and favor the qirâ’ah with kasrah (wa arjulikum), implying the command to wipe (rather than wash) the feet during wudu. This distinction is also reflected in their explanations regarding the extent of the area to be wiped. This tafsir implication shows obedience to teaching conveyed by ahl al-bayt, and strengthens the main principal in Shia that Quranic interpretation is closely intertwined with hadiths originating from ahl al-bayt. The article contributes to a broader discourse on interpretive framework within Islamic traditions, highlighting Shia interpretations of qirâ’ah and narration which shape ritual practice. It also provides a detailed case study of how linguistic variation affects Islamic legal thought.
Analysis Of The Quranic Translation In Dayak Kanayatn Language: History, Characteristics, And Its Significance For The West Kalimantan Community Parwanto, Wendi; Yuliarto, Udi; Putra, Hepni; Husnaini, Ica Fauziah; Akbar, Taufik; Fahm, AbdulGafar Olawale
ZAD Al-Mufassirin Vol. 6 No. 2 (2024): ZAD Al-Mufassirin December 2024
Publisher : Sekolah Tinggi Ilmu Al-Qur'an (STIQ) ZAD

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55759/zam.v6i2.278

Abstract

The aim of this study is to describe three major features of the Quranic Translation in Dayak Kanayatn language. Type of this study is a library research because it examines and analyzes printed literature, specifically the translation of the Qur'an. The method used is descriptive-analytical. The conclusion of this study explains that: First, the history of writing the Quranic Translation in Dayak Kanayatn language began in 2012 with three Quranic scholars from IAIN Pontianak and several other members as local language proofreaders. This translation is complete with 30 Juz, 1173 pages, and has been printed in 2,000 copies and sent to several ASEAN and European countries. Second, the translation systematics use a regular translation model, but with added footnotes, especially to explain terms or verses that require additional clarification. Third, the significance of this translation is quite good, especially for the community or individuals who understand the Dayak Kanayatn language.