LINGUA : Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya
Vol. 15 No. 1 (2018): Maret 2018

ANALISIS TERJEMAHAN MAKNA INTERPERSONAL DALAM DUBBING FILM THOMAS AND FRIENDS: BLUE MOUNTAIN MYSTERY

Anggororeni, Pramesty (Unknown)
Santosa, Riyadi (Unknown)
Wiratno, Tri (Unknown)



Article Info

Publish Date
21 Mar 2018

Abstract

This reasearch aims to describe translation qualities of proposal clause, explain the effect of translation techniques to the translation qualities and  the impact of proposal translations to the children as target viewer on dubbing interpersonal-transacsional: proposal “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery” the movie. This descriptive-qualitative research applies purposive sampling techniques. The main resource is dubbing “Thomas and Friends: Blue Mountain Mystery” the movie and its indonesian version. Data were collected using: (1) document analysis to obtain the clause of interpersonal-transacsional: proposal, (2) questionnaire and interview to obtain translation quality data which covers accuracy, acceptability and readability. The result of the study shows that movie dubbing used narrative genre and its text structure is devided into orientation, complication and resolution. Each structure consists of declarative clause, interogative and imperative. The translation shifts occured in the forms of declarative clause and imperative clause. The shift types are in the clause type, proposal meaning or social function, and in both clause type and meaning. 

Copyrights © 2018






Journal Info

Abbrev

lingua

Publisher

Subject

Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Other

Description

LINGUA primarily focuses on research on language learning and teaching in context of EFL/ESL, in a variety of levels including school level, university level, institute level, etc. Researches on culture and linguistics are of the secondary interest of LINGUA. LINGUA welcomes papers on teaching and ...