cover
Contact Name
Arina Isti'anah
Contact Email
arina@usd.ac.id
Phone
+6281578078000
Journal Mail Official
-
Editorial Address
Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma, Jl. STM Pembangunan, Mrican, Catur Tunggal, Depok, Sleman Yogyakarta 55281)
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
Journal of Language and Literature
ISSN : 14105691     EISSN : 25805878     DOI : https://doi.org/10.24071/joll
Journal of Language and Literature presents articles on the study of language and literature. Appropriate topics include studies on language, translation, and literary texts. To be considered for publication, articles must be in English.
Arjuna Subject : -
Articles 546 Documents
The Context of Languages and Pedagogical Aspects in Teen Lit Novels Rachmijati, Cynantia; Anggraeni, Anita
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1020.675 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1603

Abstract

Teen-lit is one of the teenage novel genres. Teen-lit comes from the word teen and lit which means literature or written works. Teenlit novel means written works made by teenager telling stories revolved in teenagers’ life. This research aims at knowing how many and what types of code mixing are found inside the novel, along with the pedagogic aspects in it. The subjects of the research are chick-lit teen-lit genre entitled Aviredie by Alline, Grow up! by Sucia Ramadhani, Pertama kalinya! by Sitta Karina and Oppa and I by Orizuka and Lia Indra; and lad-lit teen lit genre entitled Hidden agenda by Jacob Julian, Marmut merah jambu by Raditya Dika, School of chemistry by Al Dhimas. The research method is qualitative method. The research results show that teen-lit mostly use more of outer code mixing in English as their speech rather than inner code mixing in their mother tongue (Indonesia), and mostly contains of social, cultural and moral paedagogic aspects. Educators especially English teacher can use this teen lit novels as one of the teaching materials. Keywords : pedagogical aspects, teen-lit 
The Relation between Christianity and Colonialism in Ngugi Wa Thiong’o’s The River Between Iskarna, Tatang
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (760.533 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1596

Abstract

This article is aimed at describing how the relation between Christianity and colonialism is constructed in The River Between (1965), a novel by Ngugi wa Thiong’o. Using postcolonial approach focusing on the analysis of the characters and conflicts, this study reveals the mutual relation between Christianity and colonialism. Christianity becomes the ideological apparatus to build a colonial myth, doctrine, or perspective, while Christian missionaries gain the colonizers’ support from the colonial administrators. Their antagonistic relation can be explored through the natives’ re-reading of the Bible to review the colonialism and get rid of the colonial bondage. As postcolonial literature, The River Between offers counter-discourse against colonialism. However, some parts of the text are still slipped in the colonial hegemony.Keywords: Christianity, colonialism, postcolonialism, ideological apparatus, counter-discourse 
The Translation of Politeness Strategies Associated with Power Relation in Pramoedya’s Cerita Calon Arang and The King, the Priest and the Witch Darta, Deta Maria Sri
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (747.989 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1604

Abstract

Translating is not as simple as changing a text form one language into another. It is more complicated, since it involves many aspects including linguistics and culture. Yet, translation is a helpfull aid when it comes to the International area. In literature, for example, a literary text owes a help from translation to be world wide acknowledged. This makes the duty of a translator becomes heavier, due to the burden of translating literary text that should be faithfull. This article gives example of the unfaithfull translation of a literary text from Indonesian into English, focusing on the translation of the politeness strategies found. The analysis showed that there are several politness strategies deleted or not translated, which made the translated text unfaithfull. While the translation strategies used resulted on different level of accuracy and acceptability. Keywords: literary text, politeness strategies, translation techniques, translation quality 
Authoritarian Parenting in Shaping the Characteristics of Ruth Young in Amy Tan’s The Bonesetter’s Daughter Lengari, Clara Acitya Ose; Widyastuti, Dewi
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (973.171 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1592

Abstract

This undergraduate study discusses The Bonesetter’s Daughter, a novel which was written by Amy Tan. It tells about the life of a mother, Luling Young, and her daughter, Ruth Young. This study focuses on Luling and Ruth in their past and present conditions. Throughout Ruth’s life, Luling practiced an authoritarian parenting style which appealed to the researcher to analyze the cause and effect of Luling’s parenting style in shaping Ruth’s characteristics and behaviors. Two problems were formulated to limit the study. The objectives of this research are to answer: (1) how Luling Young showed the authoritarian parenting in the novel, and (2) how the authoritarian parenting shaped Ruth Young’s characteristics. The first analysis of the study shows that as an authoritarian parent, Luling Young is low on affection, high on behavioral control and high on psychological control. Luling rarely communicates well and shows physical affections towards Ruth. She is also highly demanding and controlling in Ruth’s life. Besides, she is quick-tempered over small problems and sometimes shows love withdrawal. Those acts of authoritarian parenting style influence Ruth’s characteristics. The first effect is Ruth’s internalizing behaviors. Due to the combination of Luling’s low affection and high psychological control, Ruth has anxiety, is fearful, suicidal and skeptical of her mother. Those are happened because the restriction and oppression which are given by Luling affect Ruth’s mental state. The second outcome is Ruth’s externalizing behaviors which come from a combination of high behavioral control and high psychological control. Ruth becomes hesitant in talk, explosive-tempered and suicidal. Therefore, Luling Young’s practice of an authoritarian parenting influences the characteristics-shaping of Ruth Young.Keywords: authoritarian parenting, characteristic shaping 
A Study on Equivalence in the Indonesian-English Translation of Ismail’s Selected Poems Oktaviani, Faradila; Putri, Sigfrieda A.S. Mursinta
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (726.03 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1597

Abstract

This study aimed to find out the translation procedures used by translator and the equivalence applied in the translation result of the poem. This study applied translation procedure theory from Vinay and Dalbernet (1995) and equivalence theory from Nida and Taber (1974). The data was taken from Ismail’s poems and the translated version by McGlynn. Each line of the poem was analyzed in order to find the category of translation procedures used and equivalence which focused on the meaning in the translation result. Some suggestions were also given when this study found some inappropriate translations. This study used qualitative method and primary research. The analysis result showed that the translator used some translation procedures while translating. There were single procedures used, such as literal translation, transposition, modulation, equivalence and adaptation. There were also multiple procedures used, such as modulation and reduction, transposition and modulation, transposition and expansion, literal translation and reduction, and literal translation and expansion. The most translation procedure used was literal translation. There were also  formal equivalence and dynamic equivalence in the translation result. The most equivalence used was dynamic equivalence. Keywords: poem, translation procedure, equivalence  
JOLL Vol. 18 No. 2 - October 2018 (Full Version) Full Version, JOLL VOL. 18 No. 2 -
Journal of Language and Literature Vol 18, No 2 (2018): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (11827.16 KB) | DOI: 10.24071/joll.v18i2.1607

Abstract

Downloadable and Printable Complete Version of JOLL Vol. 18 No. 2 October 2018
Lana Del Rey’s “Off to the Races” and Its Allusions to Vladimir Nabokov’s Lolita Mianani, Sindhy Sintya
Journal of Language and Literature Vol 19, No 1 (2019): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (727.988 KB) | DOI: 10.24071/joll.v19i1.1804

Abstract

No matter the era, ones always relate to the popular media whether it is literary words, song lyrics or movies. Yet, sometimes ones do not recognize the reference from a particular textual discourse swirling around them. From this premise,   Lana Del Rey’s “Off to the Races” is deemed as the perfect example of this issue. Lana Del Rey’s “Off to the Races” is an intriguing song, for its lyrics are said to have some relations to Vladimir Nabokov’s Lolita. For her adaptation on Nabokov’s Lolita, Del Rey has been attacked for ostensible discrepancies on who Lolita really is. Thus, this study attempts to prove the relation between Lana Del Rey’s “Off to the Races” to Vladimir Nabokov’s Lolita through Julia Kristeva’s theoretical ideas on intertextuality. The discussion of this study indicates that, indeed, there is a relation between Lana Del Rey’s “Off to the Races” to Vladimir Nabokov’s Lolita. The lyrics of “Off to the Races” contains several lines and phrases indicating that Vladimir Nabokov’s Lolita plays important role in its meanings. However, the some adaptations and reversal of the relationship between Lolita and Humbert in “Off to the Races” brings an entirely altered meaning to the song than the meaning in the original text.Keywords: intertextuality, lyrics, Lolita.
The Contrastive Componential Analysis of the English Verb “to love” Xenia, Tia
Journal of Language and Literature Vol 19, No 1 (2019): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (733.854 KB) | DOI: 10.24071/joll.v19i1.1809

Abstract

It has been commonly understood that a word is rich in synonyms; however if those synonymous words are analyzed comprehensively, it shows that they do not exactly denote the same meaning. In order to distinguish one meaning to the other meaning, the features of each synonym are classified to obtain the distinctive features. The aims of this study are to identify the distinctive features of the lexical items that are synonymous with the English verb “to love” and to explain the polysemy of that English verb. The English verb “to love” was taken as the object since it is a basic general English word that appears frequently in everyday contexts. To analyse the data, the researcher listed down the synonyms of “to love”. After that, those synonyms were contrasted to obtain the distinctive features. By comparing the meanings of to love to the distinctive features obtained, the polysemy could be found and explained. This paper shows that there were sixteen synonymous verbs, 29 distinctive features that were classified into seven major features, and six polysemy of the English verb, to love.Keywords: meaning, componential analysis 
Translation Competences for Indonesian Novice Translators Dewi, Haru Deliana
Journal of Language and Literature Vol 19, No 1 (2019): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (803.931 KB) | DOI: 10.24071/joll.v19i1.1817

Abstract

Translation competence is a concept that everyone who would like to become a translator should know and understand. Moreover, novice translators or translation students need to achieve all translation competences if they desire to become professional translators. Thus, they must be taught about these translation competences. This paper is the result of a conceptual study, not an empirical one. It explores the literature on translation competences from Translation Studies scholars and adapts them for Indonesian novice translators to learn and achieve. This paper provides explanation, examples, and recommendations for translation students to accomplish translation competences. From the study, 13 translation competences are acquired and those are considered the most suitable with the recent situation of the translation industry in Indonesia. The number of these competences is a not a fixed one as it may decrease or increase in the future following the trends in the translation world. Keywords: translation competences, professional translators, novice translators, translation students 
Nonlinear Dynamic Motivation-oriented Taxonomy of L2 Strategies based on Complex Dynamics Systems Theory Bahari, Akbar
Journal of Language and Literature Vol 19, No 1 (2019): April
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1001.75 KB) | DOI: 10.24071/joll.v19i1.1805

Abstract

The need for a revisited framework of strategies in keeping with the nonlinear dynamic nature of motivational factors in L2 teaching led to the introduction of a taxonomy of nonlinear dynamic motivation-based strategies (NDMSs). This psycho-socio-cultural template suggests discovering dynamic motivational factors at individual level and integrating them into multiple parallel groups within a learner group instead of creating them which is a traditionally established function of motivational strategies to impose superficial cohesion on a learner group without catering for chaotic, emergent and dynamic individual motivational factors. Given the heterogeneity, dynamicity, and nonlinearity of the motivational factors at individual level, the first implication of the study is that NDMSs have the potential to activate identified motivational factors toward an adaptive and autonomous L2 motivation state regardless of their homogeneity or heterogeneity. Secondly, NDMSs have the potential to enable teachers to recruit the learning energy (i.e. motivation) from every member of the group via a dynamic and nonlinear set of motivational strategies instead of imposing a preset set of motivational strategies to all members of the group to elicit/facilitate/encourage equal performance from a motivationally heterogeneous learner group under the pretext of generating a cohesive learner group. Keywords: L2 motivation, nonlinear dynamic motivation-based strategies (NDMSs), complex dynamics systems theory (CDST)Â