cover
Contact Name
Regina Veronica Edijono
Contact Email
wacana@ui.ac.id
Phone
+6221 7863528
Journal Mail Official
wacana@ui.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, University of Indonesia Gd 2 , Lt 2 , Depok 16424, Indonesia
Location
Kota depok,
Jawa barat
INDONESIA
Wacana: Journal of the Humanities of Indonesia
Published by Universitas Indonesia
ISSN : 14112272     EISSN : 24076899     DOI : https://doi.org/10.17510/wacana
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia is a peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Humanities, University of Indonesia. It invites original articles on various issues within humanities, which include but are not limited to philosophy, literature, archaeology, anthropology, linguistics, history, cultural studies, philology, arts, library and information science focusing on Indonesian studies and research. Wacana seeks to publish a balanced mix of high-quality theoretical or empirical research articles, case studies, review papers, comparative studies, exploratory papers, and book reviews. All accepted manuscripts will be published both online and in printed forms. The journal publishes two thematic issues per year, in April and October. The first thematic issue consists of two numbers.
Articles 647 Documents
To fast or not to fast?; <i>Pangulu</i> Ki Amad Kategan challenges his sultan in the <i>Sĕrat Nitik Sultan Agung</i> Bogaerts, Els
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Sĕrat Nitik Sultan Agung texts relate how Sultan Agung (r. 1613-1645) in a miraculous way conquers the surrounding world. He subjugates its inhabitants to Mataram and converts them to Islam. The selected fragment is an interesting example of how the sultan – refusing to fast during the month of Shawwāl – impresses the people in his environment with his supernatural power, and in particular Ki Amad Kategan, his pangulu, who tries to match his strength with that of the sultan. The two characters engage in a dispute on Islamic matters. Firstly, I discuss the figure of Ki Amad Kategan and the function of this excerpt in the Nitik Sultan Agung tales. Secondly, I present variant readings of the story. The comparison of the three versions touches on features of narrative structure, content and style, language use, and target audiences.
Princess Sodara Kartika frees Amir from prison; The epic of Amir Hamza (?16th century) Arps, Bernard
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

MS Jav. b. 2 (R) is among the earliest Javanese manuscripts brought to Europe by seafarers. It was presented to the Bodleian Library, Oxford, in 1629. Its text – titled Stories of Amir (Caritanira Amir) – sheds new light on the literary and cultural history of Java and the wider Java Sea world. Probably composed in the 1500s, possibly in Banten, the text contains part of an adaptation of the Malay Hikayat Amir Hamzah, itself a rendition of an eleventh-century text in Persian. The protagonist Hamza was an uncle of the Prophet Muhammad. His epic story used to be told across Islamic Asia in a range of literary and performance genres. The text is Javanized not only in its language but also its poetics and (selectively) its natural and cultural settings. Among other things, Caritanira Amir helps to clarify the relationship between Middle and Modern Javanese, and it problematizes social, political, and religious issues that were evidently of concern in the early modern Java Sea world. Several appear in the excerpt presented here.
Metaphor in <i>Sĕrat cariyos ringgit purwa lampahan Dora Wĕca mawi sĕkar macapat</i> by Raden Mas Panji Arja Suparta Muslifah, Siti
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Sĕrat cariyos ringgit purwa lampahan Dora Wĕca mawi sĕkar macapat is an example of a translation of a wayang play into poetry, a popular phenomenon in the late nineteenth century. To create aesthetic effects Raden Mas Panji Arja Suparta, the author of the text, makes ample use of metaphors. Some of these metaphors are well-known literary clichés. Others, which are woven into riddles (wangsalan), bring the real world of everyday life in Java vividly into view.
The poetry of minor characters and everyday life in the <i>Sĕrat Cĕnthini</i> Day, Tony
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The 722 cantos and 247,766 lines of poetry in the Sĕrat Cĕnthini, composed in Surakarta by Ki Ng. Ronggasutrasna, R.Ng. Yasadipura II, and Ki Ng. Sastradipura under the direction of the Crown Prince of Surakarta (later Pakubuwana V, r.1820-1823) in 1815 during the British occupation of Java (1811- 1816), are arguably the greatest expression of literary art ever written in Javanese. The earliest version of the Sĕrat Cĕnthini comes from Cirebon at the beginning of the seventeenth century. When the poem reached Surakarta in the late eighteenth to early nineteenth century, court poets rewrote it, greatly expanding the number of episodes and characters, as well as the kinds of information and literary style to be found in the text. My interest in the excerpt I have translated from Canto 364 focuses on two aspects of this process of literary revision: characterization and the representation of everyday life.
The drum in the mosque; A modern short story by Djajus Pete Quinn, George
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The short story “Bedhug” (The drum in the mosque) by Djajus Pete (born 1948) was first published in the Javanese-language magazine Panjebar Semangat in 1997. It describes what happens in a small village when well-intentioned local people unsuccessfully attempt to replace an old mosque drum with a bigger, more resonant one. In many Muslim communities, the call to prayer is made by beating a drum in the mosque’s vestibule. The story gives a glimpse of how Islam is changing, and not changing, in Java. It is critical of village institutions and functionaries, but also humorous and deeply affectionate.
Crossed control revisited; The structure and interpretations of "want" and so on + passive verb in Malay/Indonesian Nomoto, Hiroki
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In Malay/Indonesian, when certain predicates such as "want" are followed by a passive verb, an ambiguity arises about who has the desire and other attitudes in question. The attitude-holder can be either the surface subject or the passive agent. This article critically assesses the data and claims presented in three recent studies (Mike Berger 2019; Paul Kroeger and Kristen Frazier 2020; Helen Jeoung 2020) through consideration of additional data. It shows that the ambiguity is empirically robust, contrary to the doubts expressed by Jeoung, and that the restructuring analysis advocated by the latter two studies has problems with its primary evidence: alternate voice marking realization. Instead, the paper confirms the previous understanding of the construction, including a bi-clausal structure with a dyadic matrix predicate and the importance of voice marking. Methodologically, it demonstrates that linguistic evidence should come from multiple sources, that is, not from elicitation or texts alone but from both of these (and perhaps more).
From dugouts to double outriggers; Lexical insights into the development of Swahili nautical technology Walsh, Martin
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The early history of nautical technology in the western Indian Ocean and adjoining parts of the eastern Africa coast is poorly understood. In the absence of evidence from shipwrecks, it has hitherto been based largely on the uncertain interpretation of a few documentary references and speculation surrounding technological parallels and assumed lexical resemblances. This paper examines some of the linguistic evidence in a more rigorous way, by undertaking a cross-dialectal comparison of names for watercraft and terms for outriggers in Swahili (Kiswahili), a Bantu language spoken on the islands and in scattered communities along the western seaboard of the Indian Ocean. The resulting analysis provides a new outline of the development of Swahili nautical technology and maritime culture, highlighting the key role played by particular boat forms, and the relative importance of indigenous innovation and different external influences, including the elusive impacts of Austronesian seafaring.
Language use and tourism in Yogyakarta; The linguistic landscape of Malioboro da Silva, Anna Marietta; Tjung, Yassir Nasanius; Wijayanti, Sri Hapsari; Suwartono, Christiany
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The present study provides a depiction of Malioboro through language presentation, language preference and sign informativeness. Seven hundred and twenty-nine public signs were examined and analyzed. Analysis was limited to words. A survey on language preference and sign informativeness, clarity and visibility to both local and foreign visitors also conducted. Findings show the dominance of Indonesian language in Malioboro linguistic landscape; 73% of the signs were in Indonesian and all non-commercial signs used Indonesian. Only 15% of the entire signs use English and less than 5% of the signs contain Javanese script or Romanized Javanese. Mainly targeting Indonesian speakers, the LL of Malioboro presents an exclusiveness and reflects a language policy implementation. The survey shows an indication of having both Indonesian and English in Commercial, Regulatory, and Infrastructure signs, most of which are informative.
Indonesian discourse particles in conversations and written text Karàj, David-M
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The aim of the present paper is an analysis of four most frequent Colloquial Indonesian discourse particles (lho, kok, sih and dong) and the comparison of their occurrences in both spontaneous spoken conversations as well as in written texts (articles from a youth magazine). The author's motivation for choosing the terms discourse particles (instead of for example pragmatic particles) is explained and a new definition of the phenomenon is proposed. First the particles' meanings as given in various dictionaries are presented, it is followed by examples from spontaneous conversations. Next, examples from written text are given, followed by an analysis of possible differences and similarities in meaning. Finally, the possible particles' meanings are presented as sample sentences using the explication method. In the Conclusions, the author makes an attempt at answering the question whether the discourse particles in Colloquial Indonesian can be considered to be a separate word class.
Reciprocality in Papuan Malay Sawaki, Yusuf
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Reciprocality, also known as reciprocal situation or reciprocal constructions, constitutes an expression which describes both the forms and meaning of an activity embodying a mutual relation. Papuan Malay, a pidginized lingua franca in Western New Guinea, has three types of constructions expressing reciprocality: lexical reciprocals, prototypical syntactic reciprocals with the baku construction, and syntactic reciprocals with the discontinuous satu... satu construction. Some additional constructions are considered to be reciprocal-like. These reciprocal constructions vary in their argument structure and valence operations. In argument structure, most constructions allow two kinds of argument structure: Type 1, which takes only a subject argument, and Type 2, which takes both a subject and object, and follows the basic SVO word order. However, the object in the Type 2 construction becomes oblique-like, indicating reduced transitivity in order to accommodate the concept of mutual relation. In valence operations, reciprocals can undergo both valence decreasing and valence increasing operations. In addition, some reciprocal constructions require subject and object to be syntactically retained, even though semantically they represent the same agent-patient/goal mutual relation.